English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Х ] / Хочешь ты этого или нет

Хочешь ты этого или нет Çeviri Türkçe

81 parallel translation
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
İşte o zaman ister istemez yurtdışında olan aileleri veya konuşmadıkları ebeveynleri gibi aile meselelerini de masaya yatırmalısınız.
Тебе придется найти с ним общий язык, хочешь ты этого или нет.
Bunu onunla görüşmelisin. Erkek gibi görünmene karşın seni sever.
Лерлин ждет успех, и, хочешь ты этого или нет, я помогу ей.
Lurleen büyük bir başarı kazanacak, ve ben de orada olacağım.
Прошлое иногда настигает... хочешь ты этого или нет.
Bazen geçmişinle aniden yüzleşiverirsin. İstesen de, istemesen de.
И они будут сказаны, хочешь ты этого или нет.
O kelimeler istesen de istemesen de söylenir.
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
Şimdi, biliyorsun, tabi yine de sen bilirsin... minimum sayıda mı kalmaya devam etmek istersin... yoksa, örneğin bugün 37 adet rozet takmış olan...
Обойдусь этим, хочешь ты этого или нет, но я твой защитник!
Böyle olmalı çünkü hoşlansan da hoşlanmasan da senin koruyucunum.
Я думаю, я тебя заберу к себе, хочешь ты этого или нет.
İstesen de istemesen de şimdi seni yemeğe götürmem gerekiyor, tamam mı?
- Нет. Приду, хочешь ты этого или нет.
Hoşuna gitse de gitmese de geleceğim.
Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет.
Biriyle yattığında istesen de istemesen de vücudun bir söz verir.
Но ты поговоришь с Фред, хочешь ты этого или нет.
Ama yine de onunla konuşacaksın, istesen de istemesen de.
Теперь ты в игре, приятель... Хочешь ты этого или нет.
Artık oyunun içindesin evlat... istesen de, istemesen de.
Моя грудь станет больше, хочешь ты этого или нет.
Göğüslerim istesen de istemesen de büyüyecek.
Хочешь ты этого или нет.
İstesen de, istemesen de.
... "Я на этот водный велосипед потратил 5 долларов". "И нам будет весело, хочешь ты этого или нет!"
O şöyle diyordu : "Bu alete 5 dolar harcadım, yapacağımız son şey olsa da, iyi vakit geçireceğiz."
И я президент, хочешь ты этого или нет, папа.
Hoşuna gitse de gitmesede başkan benim, baba.
Локк полезет туда Хочешь ты этого или нет.
Locke, sen hoşlanmasan da o şeyin içine girecek.
а Локк всё равно туда заберётся, хочешь ты этого или нет.
Ama Locke hoşuna gitse de, gitmese de oraya girecek.
Мы все зависим друг от друга здесь, хочешь ты этого или нет.
Sen beğensen de beğenmesen de biz burada birbirimize bağlıyız.
Эбби причастна, хочешь ты этого или нет.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin Abby de işin içinde.
Я приеду, хочешь ты этого или нет.
Hoşuna gitse de gitmese de geliyorum.
Твоя судьба настигнет тебя хочешь ты этого или нет
Beğen beğenme ama kaderinde ne varsa o olacak.
Бобби, хочешь ты этого или нет, но они вот-вот обратятся.
Bobby, kabul et ya da etme işler tersine dönmeye başladı.
Политика интересуется тобой, хочешь ты этого или нет.
İstesen de istemesen de siyasetin içindesin.
Знаешь, некоторые люди достают тебя, некоторые люди заставляют переживать - хочешь ты этого или нет.
- Bilirsin, bazı insanlar seninle ilgilenir, bazılarıyla ise sen ilgilenirsin ; istesen de istemesen de.
Тебе ничто не помешает обратить внимание на меня. Хочешь ты этого или нет.
Dikkatlice beni dinlemeni istiyorum ona birşey olmasını istemezsin değil mi?
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
İster iste, ister isteme kimsenin yapamayacağı şeyler yapabilirsin.
Считай, что тебя бросили, хочешь ты этого или нет.
Kendini terk edilmiş say, istesen de istemesen de.
И ты должен начать думать о своем собственном будущем, хочешь ты этого или нет, чтобы быть счастливым.
Sen de geleceğini düşünmeye başlamak zorundasın. Mutlu bir gelecek olmasını istesen de istemesen de.
Я здесь, чтобы ссориться с тобой, и мне плевать хочешь ты этого или нет.
Buraya senle kavga etmeye geldim ve
Хочешь ты этого или нет.
Sevsen de sevmesen de.
Нечто становится частью тебя. Хочешь ты этого или нет.
Bazen olaylar senin bir parçan olur istesen de istemesen de.
Прошлое всегда с тобой, хочешь ты этого или нет.
Geçmişin seni takip eder, sen bunu istesen de istemesen de.
Ты сделал для меня все, и я хочу сделать тоже для тебя, хочешь ты этого или нет.
Benim için her şeyi yaptın ve istesen de istemesen de ben de aynısını yapacağım.
Хочешь ты этого или нет!
İstesen de istemesen de!
Так ты хочешь этого добиться или нет?
Şimdi, istiyor musun, istemiyor musun?
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет.
İstesen de istemesen de lafımı dinleyeceksin.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет..
Ne istediğine karar veriyor, sonra onu almak için her şeyi yapıyorsun.
Только подойди ко мне. Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
Bana dokunmayı dene.
Итак, ты хочешь этого или нет?
Yani, istiyor musun istemiyor musun?
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
Bu çocuk, hazır olsan da olmasan da doğacak.
Как бы то ни было, именно из-за этого мы с тобой больше не вместе, хочешь ты это признать или нет.
Neyse, bunu kabul et ya da etme... artık beraber olmamamızın sebebi bu.
Это будет, хочешь ты этого, или нет.
İstesen de, istemesen de.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
- Yemeyi planlıyordum. Eğer yemeyeceksen ya da mecburiyet hissiyle tüketeceksen ya da başka birinin beklentilerini karşılamak için yiyeceksen bu işi senin yerine üstlenecek biri var.
Так ты хочешь этого или нет?
Benim yardımımı sen istedin. istiyor musun, istemiyor musun?
Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой. Потому что хочешь доказать мне, что тебе наплевать.
Yerine, alakası bile olmayan ölü bir adamın sihirli bir kediyle bağı olup olmadığına takmış çünkü bana umursamadığını kanıtlamaya çalışıyorsun.
Ты хочешь этого или нет?
- Sen konuş. Bu işi yapmak istiyor musun, istemiyor musun?
- Ты хочешь этого или нет?
- Paul Simon bu konuda bir şarkı yazdı.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Bunu istemiyorsun, ya da yapamıyorsun, ya da vaktin yok.
Послушай, ты хочешь этого или нет?
Bak, bunu istiyor musun, istemiyor musun?
Это ты должна решить, хочешь этого или нет.
İsteyip istemediğine karar vermesi gereken sensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]