Храбрая Çeviri Türkçe
265 parallel translation
Вы же храбрая. Пожалуйста, не надо.
Lütfen, canım, ağlama.
Вот так, моя храбрая девочка.
Evet benim küçük cesur kızım. Al.
Вы - очень храбрая женщина.
Çok cesur bir kadınsınız.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом -
ve bu zavallı, cesur, üzgün küçük kadın... o jüri tarafından yargılanacak -
Вы храбрая девушка, это делает вам честь Идите сюда.
Gelin, rahat olun.
- Вы храбрая, а мне страшно.
- Hayır, ama ben.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Damağa zevk veren nevalelerimiz ve dimağa hitap edebilecek dostlarımız var.
Прекрасная, храбрая, а сейчас ещё и находчивая.
Güzel, cesur ve şimdi de becerikli.
Хотя, она - храбрая.
Yine de altın gibi bir kalbi var.
Очень преданная и храбрая.
Çok fedakar, yiğit.
Но ты храбрая девочка, Ребекка.
ama cesur bir çocuksun, Rebecca.
Малочисленная, но храбрая.
Az sayıdalar ama cesurlar.
Ты такая храбрая, Кики.
Kiki.
Ты такая храбрая.
Bu benim cesur kızım.
Ну потерпи же чуть-чуть, ты же у нас храбрая...
- Biraz daha dayan, sen cesur bir kızsın.
Она очень храбрая женщина.
Evet. Çok cesur bir kadın.
У тебя храбрая мама.
Annenin yaptığı çok cesur bir hareketti.
Храбрая женщина из первых поселенцев... успешно борется с ботулизмом....... данная лента снята на фоне Партийных Выборов сенатора Доннера...
Cesur ve öncü bir kadının bulimiayı yenme öyküsü, olay Donner Partisi töreninde geçiyor.
- Монана оказалась такая храбрая.
- Monana oldukça cesurdu.
- Вы очень храбрая.
- Çok cesursunuz Bayan Honey.
- Не такая храбрая, как ты.
- Senin kadar değilim.
Ты храбрая женщина, Элли.
Çok cesur bir kadınsın, Ellie.
Мэгги, Мэгги, ты очень храбрая.
Maggie, Maggie. Çok cesursun.
Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Cesur, becerikli ve kriz anında başkalarını düşünebiliyor.
Возвращайся скорей, храбрая дева.
Çabuk dön, cesur kız.
Храбрая Миранда все объяснила Сид.
Cesur Miranda derhal harekete geçti ve Syd'e eşcinsel olmadığını söyledi.
Храбрая скотинка, надо признать.
Cesur bir fare. Hakkını vermek lazım.
Ты очень храбрая.
Çok cesursun.
Потому что она храбрая.
Cesur davrandığı için.
- Ты храбрая девочка.
- İşte cesur bir kız.
А ты храбрая, когда верзила стоит рядом.
Yanında güçIü bir adam varken çok cesurca konuşuyorsun.
Когда тебя нет рядом, он всегда говорит, какая ты талантливая, умная и храбрая.
Ne kadar zeki ve cesur olduğundan.
Он имеет в виду, что ты действительно храбрая, умная, красивая. И настоящий друг.
Bender aslında cesur, zeki, güzel ve harika bir arkadaş olduğunu söylemek istiyor.
Ты очень храбрая девочка, Меган. Кто вы?
- Sen çok cesur bir kızsın, Megan.
Это я храбрая.
Cesur olan benim.
Она - героиня, храбрая и с видениями.
İmgelemleri ve cesaretiyle bir kahraman.
Вы храбрая женщина.
Sen cesur bir kadınsın.
Очень, очень храбрая женщина.
Çok cesur bir kadındı.
Она сильная, храбрая и справится со всем.
Sağlam, kuvvetli ve başedebilir, biz de.
остановить что бы ты вышел? подколола... а ты действительно храбрая смелая и сумасшедшая одновременно при таком раскладе мы трупы
burada ayrılıyor benimle gelmeye cesaret ettin... gerçekten çok cesursun cesatret ve delilik beraber... bu durumda, öldürüleceğiz... bu en kötü ihtimal
Что было дальше? Храбрая золушка вытащила револьвер и тем окончательно решила дело.
Cesur Sindrella meseleyi kökünden çözdü.
Она сильная, она храбрая, она красивая.
Güçlü, cesur ve güzel.
Отсюда храбрая Солнышко,.. ... полная простодушной решимости,.. ... пошла навстречу Невероятно Смертоносной Гадюке.
Cesur Sunny burada başladı ve İnanılmaz Ölümcül Engerek'e kararlı bir şekilde yaklaştı.
Пусть и сказал, а теперь говорю, что ты сильная, храбрая и добрая. И красивая.
Evet, belki söyledim ama şimdi de cesur, güçlü kibar ve güzel olduğunu söylüyorum.
Все увидят, какая вы храбрая.
Gelin. Cesur olun!
Я не храбрая, я трусиха.
Cesur değilim, korkağın tekiyim.
Вы храбрая женщина, мисс Дюбуа.
Cesur bir kadınsınız, bayan Dubois.
Пойдемте. Храбрая Клариса! Известите меня, когда ягнята перестанут кричать.
Cesur Clarice.
Ты храбрая.
Çok cesursun.
Не думаю, что я настолько храбрая, чтобы рискнуть.
- Buna cesaretim olduğunu sanmıyorum.
Я видел, как ты дралась. Ты храбрая.
Onlara karşı koyduğunu gördüm, cesursun.