Цветки Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Скромные цветки, что мне удалось нарвать в парке по соседству.
Yakındaki bir parktan sana çiçek topladım.
Теперь, полные цветки растущие из ее плеча и красных губ.
Sıra omzundaki ve kırmızı dudaklarındaki bütün çiçeklerde.
Наконец, плоть и кровь расцвели в прекрасные цветки.
Kan ve et kesinlikle kusursuz çiçekler açıyor. Artık onları koleksiyonuma koyacağım.
У растения есть мужские и женские цветки...
Eğer bir bitkide dişi ve erkek çiçekler varsa...
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Yılın sadece tek bir günü hoş kokulu bir çiçek verir.
Вы ходили повсюду перед рождественской вечеринкой срывая цветки омелы? *
Noel partisinden önce, etrafta dolaşarak ökseotlarını kopardınız mı?
Не уверен, жасмин это пахнет или цветки апельсина.
Yasemin mi yoksa portakal çiçeği mi, emin değilim.
И что твоя улыбка - это цветки сакуры, плывущие на тихом ветру.
Gülüşün hafif meltemde süzülen ; vişne çiçekleri gibiymiş.
- Тебе не кажется, что цветки бросаются в глаза?
- Sanada biraz kullanılmış gelmedi mi?
Антарианские лунные цветки.
Antarian ay çiçekleri.
Цветки купаются в солнечном свете, который идёт сверху. А корни купаются в дождевой воде, что идёт снизу.
Çiçekleri güneş ışığına doğru uzanıyor ama kökleri yer altındaki suya uzanıyor.
Дай мне те цветки, Доркас.
Ver o çiçekleri, Dorcas
Здесь цветки для вас.
Bunlar da sizin çiçekleriniz :...
СИНИЙ - - Больше не ищи цветки.
Çiçek kovalamayı bırak.
СИНИЙ - - Больше не ищи цветки. СИНИЙ -
Bana kan örneği yolla.
Цветки бузины, мандрагора, и размельченный рог Шадрина.
Mürver çiçeği, mandrake kökü ve Shadrin boynuzunun tozu.
Найди цветки бузины.
Mürver çiçeklerini bul.
Оно имеет цветки и может прорасти через бетон.
Çiçekleri beton yarıklarından büyüyecek.
Когда ты мог случайно съесть цветки хризантемы?
Nereye gittin de kasımpatı lahanasını yanlışlıkla yedin?
А затем были цветки фиалки в подарок на Новый Год,... и немного тонкого шелка, который я пустила на стеганную шляпку.
Sonra, yeni yıl hediyesi olarak bir hercai menekşe ve kapitone şapka yaptığım ince ipeği verdi.
Ваши цветки будут сорваны уже скоро.
Yakında sizin de sıranız gelecek.
Цветки бузины в смеси с тимьяном.
Dağ kekiği katılmış Mürver likörü.
Мы делаем цветки леев.
Biz çiçek kolyesi yapıyoruz.
Отлично придумали, как показать всем свои "цветки", дамы.
Tatlı çanaklarınızı göstermenin bir yolu, bayanlar.
У неё жёлтые цветки...
- Sarı çiçekleri var.
Судмедэксперт обнаружил цветки хризантемы и листья тутового дерева в содержимом его желудка.
Adli tıp, mide içeriğinde kurumuş kasımpatı ve dut yaprakları bulmuş.
Когда люди близки к смерти, они раскрываются, как цветки.
İnsanlar ölüme yakın olduklarında çiçek gibi açarlar.
Джейн, желтая пыльца в её царапине от Lonicera Hirsuta, так же называемой - цветки жимолости шероховатой.
Jane, yaradaki sarı polen. Lonicera hirsuta'ya ait. Bir diğer adı saçlı hanımeli çiçeği.
Эти возбужденные цветки жимолости растут в Редвилле?
Bu sakallı hanımeli çiçeği Readville'de yetişiyor mu?
Пришли лилии журизо и фави Гризал обещал мне самые свежие цветки.
Zhurizo zambakları çıkmış, Bayan Grizhal ilk çıkanlardan getireceğine söz verdi.
И там говорилось, что у деревьев есть цветки а потом они превращаются в фрукты, семена или орехи.
Orada ağaçların tomurcuklandığını, onların da meyve, tohum veya yemiş olduğu yazıyordu.
— А у этих деревьев есть И цветки, И орехи.
- Bu ağaçlarda hem tomurcuk var hem de yemiş. Evet.
Термитов давно нет, теперь основная пища - цветки кассии.
Termit sezonunun bitince Çin Tarçını çiçekleri menüdeki yerini alır.
Я всегда любил цветки Каллы, сынок.
Her zaman Calla Lily'i sevmişimdir oğlum.
А некоторые цветки слишком вытянутые, чтобы остальные 99 видов колибри, живущих здесь, могли из них питаться.
Bazı çiçekler de diğer 99 sinekkuşu türünün beslenemeyeceği kadar uzun gövdelere sahiptir.
Ох, мои дорогие цветки вереска... кельтская магия.
Küçük Heather'im, çiceğim... Celtic büyüsü.
- Чего? Посмотри на цветки.
- Ne?
Лу хочет цветки цукини, так что, давайте будем к этому готовы.
- Geldiği zaman ekime hazır olunsun.