English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ц ] / Цветные

Цветные Çeviri Türkçe

191 parallel translation
Велосипеды, мотоциклы, автомобили, большие и маленькие, черные и цветные, красота.
Şehrin her yeri dolu olsa da araba ve motosikletle.
Хорошо бы, на корабле были цветные.
Umarim ki, zenciler de vardir.
Они цветные?
Aralarında siyahi var mı?
Цветные столько не зарабатывают.
Siyahlar bu parayı kazanamaz! Benim bir ayda aldığımdan bile fazla!
- Только цветные, сэр.
- Yalnızca renkli olanı öyle.
Вам подойдут цветные.
Renklerini beğeneceğinizi düşünüyorum.
Чарли, только потому что они цветные, ты...
Charlie, sırf bir adam ile ailesinin teni renkli diye... Bak.
Я бы использовала мой титул, чтобы нести мир всем народам мира, будь они черные, будь они белые, будь они цветные, будь они какими угодно.
Unvanımı kullanarak dünyanın bütün uluslarına barış getirirdim. İster siyahi olsun, ister beyaz, ister renkli. Hiç fark etmez.
Белый луч проходит через призму, а выходят из призмы - цветные лучи.
Şunu bir düşünün. Beyaz ışık prizmaya girer ve prizmadan çıkan şey renkli ışıktır.
Цветные.
Siyah insanlara.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
Poster kağıdı, boyalı kalem, renkli raptiye, gönye... çizim masası, çok sayıda kurşun kalem lazım, bir de öğle yemeğim.
- Но наши будут цветные.
- Ayrıca bizimki renkli olacak.
Великие фильмы ужасов черно-белые. М-ру Клэмпу подавай только цветные.
Bütün iyi korku filmleri siyah beyaz ve Bay Clamp renkli olanları seviyor.
" русы, цветные носки и всЄ такое.
Boxer şortlar. Renkli çoraplar. Bu tür şeyler.
Эти цветные мониторы уже оправдали свою цену.
Evet, bu renkli monitörler onlara verdiğim parayı hak ettiler.
Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне.
Sırf beni kızdırmak için yaptı.
Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
Dosyalama sistemi mi? Tüm dosyalara koyduğun şu renkli etiketleri mi diyorsun?
Я вижу иногда цветные пятна вспышки огня.
Bazen, parlak ışıklar görüyorum... Renkler gibi.
Да. И когда засыпаю вижу цветные сны.
Uyuyorum ve rüya görüyorum, ama bir parçam daima uyanık kalıyor.
По-моему, цветные ребята.
Sanırım zenci gençler.
Некоторые из них цветные.
Çoğu renkli.
Вам-то уж известно, что комиссия выступает за то, чтобы цветные- -
NKK'nın, farklı renkte insanların işe alınmasını desteklediğini...
И цветные девушки пели...
ve renkli kızlar söylerdi...
Я помню карты святой земли. Цветные они были.
Kutsal toprakların haritalarını hatırlıyorum.
" ак же, как и есть цветные мелки. 'орошо. Ћадно.
Gerçi, boya kalemi yemekte öyleydi.
В городе хорошая прачечная, только там нельзя стирать цветные вещи.
Ne şans ki kasabadaki çamaşırhane çalışıyor. Ama renkli şeyleri makinelerinde yıkamanıza izin vermezler.
Цветные бриллианты!
Adamım, renkli taşlara bayılırım.
Эрон, цветные и белые вещи не смешивают друг с другом.
Renkli ve beyazları karıştırma, Aaron.
Наверное, ему не понравились цветные снимки.
Görünüşe bakılırsa renkli baskı resimlerinden pek memnun kalmamış
Ну, цветные, в общем.
Bilirsin işte, renkli insanlar.
В курсе, существуют цветные ленты для рака груди, колоректального рака, рака простаты, но не для рака легких. У них что?
Neden göğüs, bağırsak, prostat kanserleri için kurdele var da akciğer kanseri için yok?
Цветные мужики обычно не сводят счеты с жизнью.
Renkli adamlar kendilerine bunu yapmazlar genelde.
Вы знаете, кто такие цветные леди?
Siyahi bir kadının ne olduğunu biliyor musunuz?
Это правда, что даже самые бедные люди и цветные могут как-нибудь сами отремонтировать свой дом?
Bir insan fakir ve siyahi ırktan da olsa evine bakmak için çaba göstermelidir yine de, doğru değil mi?
Они оба цветные, и у обоих курчавые волосы.
İkisi de siyah, ikisinin de saçı kıvırcık.
" Нас держат в плену в Мандерлее гангстеры и цветные.
" Manderlay'de, siyahiler ve gangsterler tarafından esir edildik.
Прогуляйся по дикой природе Где цветные девушки поют
Vahşi tarafından yürü. Ve siyahi kızlar diyor ki :
Я никогда не мог рисовать цветные лица.
Yüzlerini renkli çizmeyi hiçbir zaman beceremedim.
Обычно я брал все цветные блокноты, ручки, планшеты, чернила, лэптопы - всё, что плохо лежало.
Aranızdaki etkileşim biraz... -... tekledi mi?
Если через пятьдесят или сто лет в архивах еще сохранятся пленки с программами наших трех главных телекомпаний, то эти черно-белые и цветные изображения станут свидетельством упадка и отстраненности, даже бегства от реального мира.
Ve eğer bu günden 50 veya 100 yıl sonraki tarihçiler korunmuş olabilecek olan bütün 3 yayın istasyonunun 1 haftalık kayıtlarına bakarlarsa siyah-beyaz ve renkli olarak kaydedilmiş olan çürüme, hayalcilik ve yaşadığımız dünyadaki gerçeklerden kaçışın kanıtlarını bulacaklardır.
Они цветные или черные и белые?
Kameralar renkli mi yoksa siyah-beyaz mı?
Цветные вещи выглядят вульгарно, а чёрный - скучно.
Renkliler ucuz, siyahsa sıkıcı gösterir.
Не очень-то это вежливо, мы же не говорим "цветные люди".
- Bu hiç birşey ifade etmiyor.
Мелькали на их спинах цветные рюкзачки shou kodomotachi kaketeyuku
Sırtlarında rengarenk çantalarıyla
Ходили слухи, что цветные исчезают на каком-то грузовике.
Dedikodular vardı, renkliler bir kamyon yüzünden ölüyorlardı.
"Кто-то заменил все мои карандаши и ручки на цветные карандаши". "Я подозреваю Джима Халперта".
Birisi tüm kurşun ve dolma kalemlerini resim kalemleriyle değiştirmiş, Jim Halper'dan şüpheleniyorum.
постоянно видишь цветные пятна.
renkleri göremiyorsun.
И дай ее дочке Мариссе цветные карандаши.
Kızı Marissa da mum boyalar ile ilgilensin.
Только надо сделать для каждой из нас цветные ксерокопии.
Ama eğer biri herhangi bir sayfa koparırsa o sayfanın renkli fotokopisini isterim.
Цветные? Под...
- Aşağıda.
- Нет, только белые и цветные,..
- Beyaz görmüştüm, pembe sarı, mavi olanlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]