Цветут Çeviri Türkçe
74 parallel translation
Деревья цветут, как не цвели никогда.
# Ağaçlar hiç olmadıkları kadar canlı, diri...
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Kendi ağaçlarının yapraklanıp tomurcuklanmasını... ve meyve vermesini izlemek harika olmalı.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
Bu mevsimde, kestane ağaçları parklar ve bulvarlarda çiçek açmaya başlamıştır.
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
Çiçek açmak mı dedin? Çiçek açmak...
"Когда вербы цветут в Пикардии".
"When it's Pussy Willow Time in Picardy."
Всё время цветут цветы.
Her tarafta çiçekler açıyor.
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
Arada bir o dikenli şey de çiçek açar, hem de bazılarına göre...
Когда они цветут, это так восхитительно.
Çiçek açtıklarında muhteşem oluyor.
А цветы снова цветут, только не пахнут почему-то.
Çiçekler yeniden tomurcuklanıyor. Ama nedense kokmuyorlar.
Вначале – когда они цветут, потом – когда цветы опадают на землю.
Önce, çiçek açar ve sonra, çiçekler yerlere dökülür.
Как цветут они
Çiçek açtıklarını gördüm
В поле еще цветы цветут.
Çayırda çiçekler kaldı.
Галлийский нектар, из цветков, которые растут только у одного озера на Паксо и цветут раз в 6 лет.
Oh, her altı yılda bir, Paxau gölünün yakınlarında yetişen, Gallia nektarı.
Боже, азалии прямо цветут и пахнут.
Oğlum, bu açelyalar git gide güzelleşiyor.
Показываешь свою эрудицию? "Пусть цветут тысячи цветов" Председатель,
- Aynı şeyi tekrar gösteriyorsun.
Где рыгают детишки и цветут цветочки
Bebeklerin geğirip, çiçeklerin açtığı yerde.
Где рыгают дети и цветут цветочки
Çocukların geğirip, çiçeklerin açtığı yerde.
Где дети рыгают и цветут цветочки
Bebeklerin geğirip, çiçeklerin açtığı yerde.
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
Morioka kirazı çiçeği... kayayı yararak açar. Morioka manolyası... kuzeye bakarak bile açar.
цветы цветут, дети играют.
Açar çiçekler Oynar çocuklar
Маленькие голубенькие цветочки, которые цветут прежде всех весной.
İlk önce açan mavili ilkbahar çiçekleri gibi.
Деревья цветут Благоухают повсюду
# Yeşillenmiş ağaçlarda yapraklar.
Деревья цветут Благоухают повсюду
# Mis kokuyor ambır gibi topraklar.
# # Цветы цветут.
~ Çiçekler açıyor.
Все деревья цветут и плодоносят в разное время года, поэтому пища разбросана по всему лесу.
Bu da yiyeceğin geniş bir alana dağılması demektir.
Они цветут только несколько недель в году
Yılda sadece birkaç hafta açarlar.
"Бизи Лиззи" цветут отлично.
Camgüzelleri de iyi büyüdü.
там сейчас гортензии красиво цветут. сходим...
Benim hayran olduğum Irie-kun.
Я еще успею увидеть, как они цветут. "
"Onlar tomurcuklanmadan dönmüş olacağım."
Он не увидел, как они цветут.
Tomurcuklandıklarını göremedi.
Георгины у нас цветут осенью.
Yıldızçiçekleri burada sonbahara kadar açmaz.
Розы, наверное, уже вовсю цветут.
Güllerimin hepsi, şimdi tomurcuklanmıştır.
Тюльпаны не цветут белым или каким-нибудь другим цветом, в это время года.
Lâleler yılın bu vakitleri çiçek açmaz.
это цветочный рынок в Кайруане, он действует только 2 месяца в году, когда цветут цветы.
Burası Kayravan'da mevsimlik çiçek pazarı ve yılın sadece iki ayında kurulmaktadır. Çünkü sadece bu aylar içinde çiçek açıyorlar.
Фаленопсисы обычно цветут раз в два года, но только не эти.
Phalaenopsis normalde iki yılda bir açan tek çiçektir. Ama bunlar farklı.
Летом цветы сами цветут, пчёлы даже летают и птички поют.
Yazın, çiçekler açar arılar etrafta vızıldar kuşlar öter.
Цветут золотыми цветами
Altın çiçekler açıyor
Смотрю, как цветут деревья...
Yani şu an Pete'in Bay Rogers'ın fermuar gibi yara suratlı hali gibi mi davrandığını söylüyorsun?
Я показал ей эти Янтарные розы которые цветут только в Портленде.
Ona bu amber gülleri gösterdim, Sadece Portland'de açarlar.
Цветут только ночью. Очень красивые.
Çiçek açtığında gerçekten güzel oluyor.
Дети катаются на качелях, розы цветут на городской площади.
Çocuklar salıncaklarda sallanıyor ve çiçekler kent meydanında büyüyor.
" ам, где крутые склоны обрываютс € осыпью и цветут в июне рододендроны, € спихнула его вниз.
Molozların yamaçtan aşağıya düştüğü noktaya gelince haziranda çiçek açan orman güllerinin arasından onu aşağıya yuvarladım.
Да, цветут липовым цветом.
Ya da sahte gelişmeleri diyelim.
Остроумие и мудрость здесь цветут,
# Zekâ ve bilgelik dolu sohbetler Çiçeklenir burada #
Не знаете, цветут они в это время или нет?
Yılın bu zamanı çiçeklenirse ne olur bilir misin?
"Цветы цветут летом"
"Çiçekler baharda açar"
Цветут даже зимой.
Bunlar inanılmaz.
На деревьях цветут желтые цветы...
Üstünde sarı çiçekler var.
Фаленопсисы обычно цветут раз в два года, но только не эти.
Bu yüzden buradasın, orada değil.
620 ) } Нас в будущем пока ждёт пустота 620 ) } Мы слышим прошлого лишь голос что цветут кругом кто их разрушить хочет коль их сдержать не в силах так пусть они сияют ярче чтоб сделать будущее лучше иди всегда вперёд! 110 ) } Miwataseba Daichi ni Saku Hito no Negai 110 ) } Fumitsubusu Mono o Sagase
Bu diyarda filizlenen insanların dileklerini görmek için baktım
что цветут на поле боя.
Önemli değil. Savaş alanına nezaketin gölgesi düştü anlaşılan.