Целевая Çeviri Türkçe
44 parallel translation
Целевая аудитория, без сомнения – это мужчины от 18 до 34 лет.
18 - 34 yaş arası erkekler hedeflenmeli.
Наши исследования показывают, что целевая аудитория для вашего нового лекарства от эректильной дисфункции – мужчины в возрасте от 45 до 75 лет, и еще пара джентльменов старше ста лет проявляет к нему живой интерес.
Yeni Sertleşme Problemi ilacınız ile ilgili bu tanıtım, yaşları 45 ile 75 arasında olan 100 erkek üzerinde yaptığımız araştırma sonucunda ortaya çıkan ilgi konularına dayanıyor.
Нам нужна конкретная целевая группа для проведения вакцинации, выражаясь языком эпидемиологов...
Belli özelliklerde bir hedef kitle arıyoruz.. bir nevi salgın hastalık aşısı...
Целевая аудитория - холостые мужчины.
Hedef bekar erkekler.
Просто ты не моя целевая аудитория.
Sen benim hedef kitlem değilsin.
А кто твоя целевая аудитория? Кузнечики?
Kim peki hedef kitlen ağustosböcekleri mi?
Кто твоя целевая аудитория?
Hangi ünlü oynuyor?
До сих пор, это подтверждает все, что говорил вам Килер... целевая группа, Кипр, торговцы оружием... все это.
Yakında Keeler'ın söylediği her şeye özel time, Kıbrıs'a, Silah kaçakçılarına ulaşabileceğiz.
Мы должны держать Спайрса подальше от конференц-зала, это целевая зона снайпера.
Spires'ı kongre alanından uzak tutmalıyız orası, tetikçinin öldürme alanı.
Совместная целевая группа - один. Крупнейший торговец оружием в мире - ноль.
Ortak Görev Gücü : 1 Dünyanın en büyük silah tüccarı : 0
Целевая аудитория его возненавидит.
Hedef kitle nefret edecek.
Но, к счастью, не ты моя целевая аудитория, ненормальный.
Neyse ki hedef pazar sen değilsin, ucube.
Важная целевая аудитория.
Büyük bir kesim beğendi.
Твоя целевая аудитория - сволочи от 18 до 34.
Hedef kitlen rezalet. 18'e 34.
Богатая целевая среда.
Ortalık hedef kaynıyor.
Вау, твоя целевая походка стала почти такая же впечатляющая, как "бах-бах, ты на моей территории, сучка" Хана.
Bir sebep için yürüyüşün, neredeyse Han'ın "bang, bang benim çöplüğümdesin, sürtük" ü kadar etkileyici.
Кто наша целевая аудитория?
Hedef kitlemiz nedir?
Ладно, может быть это и их целевая аудитория.
Tamam. Belki de hedef kitleleri onlardır.
( смеётся ) Целевая аудитория - женщины-профессионалы и другие Олсоны. "
"Hedef- - profesyonel kadınlar ve diğer Olson'lar."
Наша целевая аудитория - народ "после бара".
Hedefimizde "bar çıkışı" demografiği var.
И, насколько мы можем судить, У Готовых завтраков другая целевая аудитория - взрослые.
Şimdilik şunu söyleyebiliriz ki,... Hazır Kahvaltı'nın hedef kitlesi farklı, "yetişkinler".
Нужна целевая линия Солстар.
Solstar'ın hedef hattına ihtiyacın var.
Это была совместная целевая группа по борьбе с терроризмом.
Müşterek bir Anti-Terörizm görev ekibiydi.
- У нас уже собрана новая целевая группа.
Yeni bir ekip hazırladık bile.
Так, целевая группа.
Peki, odak grubu.
Да, но они интересуются ее мнением, ведь она - их целевая аудитория, и...
Evet, ama onun fikrini sordular, ve o hedef pazar, ve...
Но целевая аудитория для этой технологии скоро будет мертва, что ставит большой пробел в повторных сделках.
Ama hitap ettiği insanlar yakın zamanda ölmüş olacak. Bu da iş sürekliliğimize büyük bir taş koyuyor.
Боже, вот это целевая реклама.
Adamım, bu, hedefe yönelik reklamlardan.
Целевая группа была создана для их защиты.
Ekibi korumak için bir görev gücü oluşturuldu.
- Его целевая аудитория - дети!
Çocukları hedef alıyor.
Парни, там вас ожидает целевая аудитория.
Sevdiğimiz tarzda dinleyicilerin karşısında olacağız.
Теперь они — его целевая аудитория.
Artık hedef kitlesi bu.
Специальная целевая группа.
Özel görev gücü.
Это же твоя целевая аудитория.
Bu onların en doğal hakkı.
Пьяные и тупые — вот наша целевая аудитория.
Sarhoş ve salak, bizim hedef kitlemiz.
Реклама на Wharf master целевая.
Wharf Master'ın reklamları hedefe yöneliktir.
Существует целевая группа, нацеленная на семью Саркисян, наверное, последних года полтора.
Tahminimce son bir buçuk yıl içinde Sarkissian ailesinin olduğu ortak bir görev gücü oluştu.
Целевая группа, комитет, группа – причина по которой ты здесь стоишь.
Burada olma sebebin, görev gücü komite, heyet...
– Ваша честь, это целевая реклама.
- Sayın Yargıç, reklamlar yalnızca hedeflenmiş.
Целевая группа отдела убийств и грабежей по делу Джорджа Ирвинга В настоящее время расследует смерть Эдди Арсено.
George Irving cinayetini araştıran ekip şimdi de Eddie Arceneaux'nun ölümünü soruşturuyor.
Целевая линия пистолет был говно ".
Nişan-hedef hattı çok karışıktı. "
Целевая задача?
Hedef?
Целевая аудитория - "девушки Космо".
"Cosmo Girl'u hedef alıyor" diyor.
Твоя целевая демографическая аудитория.
İşte senin hedef kitlen.