Целительница Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Вы что, целительница?
Dokunarak iyileştiren birisi misin?
Лалла Шафия, святая целительница на вершине холма.
- Lalla Chafia, tepenin üzerindeki şifacı oda. Oraya gitmen gerekiyor.
Да нет, это её целительница.
Hayır, karımın inanç şifacısı.
Это Ирма, целительница.
Bu Irma, inanç şifacı.
- Я целительница.
- Ben iyileştiriciyim.
Она целительница, настоящая жрица Богов Света.
O bir iyileştirici, Işık Tanrıları'nın gerçek rahibesi.
Ты целительница.
Sen şifacısın.
Я - целительница. Я спасала жизни.
Şifacıydım ben, çok hayat kurtardım.
Целительница.
Şifacı diyelim.
Помнишь, "целительница"?
"Şifacı" yı hatırlasana.
Как и целительница.
Şifacı da öyle olmalı.
Возможно, что " целительница - это кто-то из его врачей.
Şifacı onun doktorlarından biri olabilir.
И в разные времена, и в разных воплощениях... я служила ей, как жрица, волшебница и целительница.
Bir sürü yaşam süresi ve yeniden doğum boyunca rahibe, büyücü ve şifacı olarak ona hizmet verdim.
Ты целительница.
Sen bir şifacısın.
Да, она волшебная целительница детей.
Evet, çocukları mucizevi bir şekilde iyileştiriyor.
Ты одаренная целительница.
Çok yetenekli bir şifacısın.
Колум горд, что вы теперь целительница клана Маккензи.
Colum seni Mackenzielerin karşısına şifacı olarak çıkarmakla avantaj sağlıyor.
Я поеду, как целительница, на всякий случай. Пошли.
Her ihtimale karşı delikanlının eşlik etmek için bir şifacıya ihtiyacı var.
Он взял меня в этот поход, потому что я заслужила его уважение как целительница, или по крайней мере подобие доверия.
Bir şifacı olarak saygısını ve en azından bir parça güvenini kazandığım için beni bu geziye getirmişti.
Конечно, вы же целительница. Разумеется, вы знаете о силе магии.
- Bir şifacı olduğuna göre büyülerin gücüne elbette inanırsın.
Я не медсестра, я целительница.
Hemşire değilim ama şifacıyım.
Моя бабушка была бруха, да, хотя больше духовная целительница, чем ведьма.
Benim büyükannem bir Bruja'ydı yani cadıdan ziyade bir tür ruhsal iyileştirici gibiydi.
Норма - целительница, у нее есть силы.
- Norma bir şifacı. Onun güçleri var.
Я понимаю, вас посещала целительница? Женщина, одетая во все белое?
Bir şifacı sizi ziyaret etmiş.
Она целительница, не ведьма.
Kadın şifacı, cadı değil.
Целительница.
- Şifacı.
Его сделала целительница.
Bir şifacı yaptı.
Целительница!
Şifacı!
Что случится, целительница?
- Ne olacak şifacı?
Не идёт торговля, целительница?
- Pazar bugün kurulmuyor şifacı.
Целительница сейчас в пещерах.
- Evet. Uzak Mağaralardaki şifacıda.
Целительница, Аннора, дала мне средство, чтобы обмануть королевского доктора.
Şifacı Annora kralın idrar kâhinini kandırmak için deva buldu.
Целительница.
Şifacı.
Целительница сейчас в пещерах.
Şifacı Uzak Mağaralarda.
Священник ходил к ней в северные пещеры. Целительница?
- Peder, Kuzey Mağaralarında yanındaydı.
Всезнающая целительница!
- Bilmiyordun. Her şeyi gören şifacı.
А ты действительно целительница, а?
Demek gerçek bir kızılderili büyücüsüsün?
Я целительница.
Şifacıyım.
Зависит от того, что вы понимаете под словом "профессионал". Я целительница.
Sanırım bu "profesyonel" terimiyle ne kastettiğinize bağlı.
Целительница.
Şifacı demek!
Ты теперь целительница?
Artık şifacı mısın?
В Эко-деревне, Фрэнки, я целительница.
Eco kasabasinda Frankie, şifaci benim.
Моя целительница, Одра, дала мне целый список вещей, которые нужно делать, чтобы забеременеть.
Doktorum Audra, hamile kalmak için yapmam gerekenlerin listesini verdi.
Место, в котором моя целительница творит свою магию.
İşte doktorumun büyüsünü yaptığı yer.
Так что сказала целительница?
Doktor ne dedi peki?
Так что сказала целительница?
Doktor ne dedi?
Тупая белая шлюха целительница. М :
Aptal, beyaz, cadı, şifacı kaltak.
Это дала мне целительница.
- Bunu bana şifacı kadın vermişti.
Я целительница.
Ben bir şifacıyım.
"Целительница"?
Beyazlar içinde bir kadın?
Сестры знают, что я целительница. Они считают, я благословлена, и приняли меня.
Rahibeler şifacı olduğumu biliyor.