Целуясь Çeviri Türkçe
16 parallel translation
... И целуясь не отрываясь
# Ve ebedi bir öpücük #
И каждого парня, который, целуясь с вами, один глаз клал на телевизор
Siz birşeyler yaparken gözünü televizyona diken her erkeği. Oh, Tanrım.
Как ты смеешь разгуливать повсюду, целуясь с парнями!
Ne cesaretle etrafta oğlanlarla öpüşüp koklaşırsın!
Потому что я не могу этого делать, не целуясь.
- Öpmeden yapamam ki. - Gerçekten mi?
Ты был так занят, целуясь с подружкой, что даже не заметил, что преступил закон?
Bu gece kafayı neyle buluyoruz? Hiçbir şeyle.
Забыть о тебе можно не целуясь с кем попало или притворяясь, что ничего между нами не было.
Seni aşmak rasgele biriyle kırıştırmakla ya da hiç beraber olmamışız gibi davranmakla olmaz.
А целуясь с Итаном, ты тоже играла меня?
Ethan'ı öpmek de ben olmanın bir parçası mıydı?
Что за хренотень ты там устроила, целуясь с тем чуваком?
O adamla ne halt karıştırıyordun sen öyle?
Надо избавиться от детей, и провести время целуясь под мостом.
Diyorum ki, çocuklardan kurtulup..... eski günlerde olduğu gibi bir yaz geçirelim.
Так что мы взяли пива, пробрались в часовню, и просидели там всю ночь, разговаривая и целуясь.
Biz de altılı bira alıp gizlice şapele girdik. Bütün gece orada kalıp konuştuk ve öpüştük.
Что если я отрыгну, целуясь с ним?
'Ya ağzına geğirirsem? '
Целуясь с ним.
Onu öperken.
Целуясь с этим... существом.
O şeyi öperken.
Что получаешь, целуясь?
Bir adamı öptüğünde ne alırsın
Целуясь на людях в баре?
Halka açık barda dudaklarını adama kilitleyerek mi bitiriyordu?
Наверное, так целуясь себя чувствуют старые пары, которые давно вместе.
Uzun süredir birlikte olan yaşlı çiftler de öpüştüklerinde böyle hissediyor olsalar gerek.