Церемоний Çeviri Türkçe
148 parallel translation
С этой работой и сборами от служения церемоний мы сможем сводить концы с концами какое-то время.
Bu işten aldığım ücret ve dini merasimlerden aldığım paralarla şimdilik ailemizi geçindirebilirim.
Итак, без лишних церемоний представляем вам секрет мистера Блэнчарда.
Böylece, fazla söze gerek yok, Mr. Blanchard'ın sırrını açıklıyoruz.
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний.
Nihai gücün devri meşakkatli bir merasim gerektiriyor.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта. - У нас мало времени.
Uhura, yüksek danışmana... acil durumdan dolayı karşılama törenlerini iptal etmesini... bir an evvel zeniti teslim etmek için, maden ocağı girişine ışınlanacağımızı söyle.
Без всяких церемоний. Не прощаясь...
Ve vedalaşma inceliğini bir kenara bırakalım.
Спокойной ночи. Расходитесь сразу. Без церемоний.
Vedalaşmaya gerek yok, hemen gidin.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Birinci sınıf törenler için zangoç varyasyonları.
Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
Daha fazla gecikmeden, cebime on liret koyup beni dışarı attı.
Но нам еще предстоят световые годы пути, чтобы укрепить этот выбор, даже с учетом всех саммитов, церемоний и договоров.
Yine de, hâlâ bu seçimin kesinleşmesi için bile zirveler, protokoller ve anlaşmalardan sonra önümüzde ışık yıllarımız olacak.
Но так, как у древнего человека не было на это времени то исполнение сложных церемоний или похоронных обрядов, производилось без лишних сантиментов.
Ama insanın karışık ritüellere zamanı olmadığı için, cenaze törenleri genellikle kısa sürerdi.
Итак, без лишних церемоний, вот его прощальная эскапада.
Daha fazla konuşmadan mesajı yayınlıyorum.
М-р Паллаццо, Главный Церемониймейстер появится здесь за две минуты до Вашего выхода на поле.
Bay Pallazzo, teşrifatçımız iki dakikaya gelir. Lütfen bekleyin.
Я - Главный Церемониймейстер...
- Bay Pallazzo?
- Главный Церемониймейстер.
- Ben başteşrifatçıyım.
Лучшее бабушкино кимоно для церемоний и принадлежности...
Ninemin en güzel geleneksel kimonosunu...
"Церемониймейстер парада Эд О'Флаэрти не может вспомнить более оживленного парада за последние 20 лет."
"Törenlerin bir numaralı adamı Ed O'Flaherty... " son 20 yıldır böyle canlı bir geçit töreni hatırlamadığını söyledi.
Прошу без церемоний.
Lütfen, resmiyet yok.
Без церемоний. - За нас.
Resmiyete boş verin.
Если бы мы женились в купальниках множество церемоний проходило бы так :
Eğer mayo giyerek evlenseydik birçok tören yarım kalırdı.
- У нас прошу без церемоний.
- Burada formalite için oturmuyoruz.
Прошу чувствовать себя свободно, не нужно церемоний.
Gördüğünüz gibi ne bir acemilik ne de bir resmiyet var.
Бенджамин никогда не любил церемоний, а особенно таких, где он - центр внимания.
Benjamin asla tören adamı olmadı hele kendisi ilgi odağıysa.
Настоящий мастер всяких церемоний!
Marş söyler gibi usulüne göre dövüşür.
Не надо лишних церемоний, заходи.
Davet beklemene gerek yok, girsene.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Bir çok geleneksel ruhani seremoni, fiziksel bir meydan okumadan, yada, sabır testinden ibaret... kişinin kendisini kanıtlaması için.
А теперь наш церемониймейстер расскажет о своих планах.
Dediğine göre ziyaret beklenmedik bir anda gerçekleşecekmiş.
Садись вот, с профессором Билли, профессором Вилли, и церемониймейстером Дилли.
Gel Profesör Tweedledee ve Tweedledum'un arasına otur.
Во время брачных церемоний люди делают много странных вещей, в самом деле.
Evlilik törenleri hususunda insanların âdetleri oldukça garip.
Так что без дальнейших церемоний представляю вам нашего нового шеф-повара.
Fazla yaygara çıkarmadan size yeni baş aşçımızı tanıtmak istiyorum.
А теперь, без лишних церемоний... человек, который точно обрисует вам этот рак, пожирающий само сердце Америки... Доктор Л. Рон Бумквист.
Ve şimdi, daha fazla gürültü yapmadan Amerika'nın kalbini yiyip bitiren bu kanseri anlatması için Dr. L. Ron Bumquist'i çağırıyorum.
А главный церемониймейстер нам благоволит.
Ayrıca Eğlence Amiri de bizi tercih ediyor.
По приказу церемониймейстера.
- Eğlence Amiri'nin emriyle.
Мастер церемониймейстер,... вон она.
Bakanım, efendim.
Без дальнейших церемоний я представляю вам батончики для опознания.
Lafı daha fazla uzatmadan size çikolataları sunmak istiyorum.
Предварительные конкурсы будет вести наш церемониймейстер самый американский американец
Yarın ön elemeler yapılacak. Etkinlikler tüm Amerika'nın tanıdığı Tören Başkanı, Stan Fields tarafından sunuluyor.
Тот самый напиток, который древние Майя пили во время священных церемоний.
Çok benzer bir içecek Eski Mayaların kutsal törenlerinde de kullanılırdı.
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
Fazla süslemeden ve lafı uzatmadan sizlere Huzur Arayıcısı İtalyan Bekaretinin Koruyucusu Yüce Tanrı'nın İnfaz Memuru'nu sunuyorum. Eşsiz, tek Sör Ulrich von Lichtenstein!
Так что, боюсь, без дальнейших церемоний...
Bu yüzden, korkarım ki, lafı hiç uzatmadan...
Слушай, давай без церемоний.
Bana duygusal zırvalıklar söylemeyeceksin, değil mi?
Руководитель церемоний должен немедленно заняться этим.
Konsolos Weizsacker'i davet edin.
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
Büyük bir törenden çok korkuyordu biz de bir anlık bir şey yaptık.
Прочесать берег в обе стороны. И без церемоний.
Sahili iki yönde arayın.
Не до церемоний, когда кругом война.
Don Pietro'ya gideceğiz ve hepsi bu olacak.
" арльз, как церемони €?
Oradaki parti nasıl Charles? Toplantı sonundaki parti nasıl diyorum?
- Церемони...
Yeniden doğuş mu?
Придворный церемониймейстер нас держит за никчёмных шалопутов, напыщенных хлыщей...
Eğlence Amiri hepimizi serseri yerine koyuyor, aşağılıyor.
≈ сли церемони € состоитс €, как объ € влено, будет больша € беда.
Eğer seromoni planlandığı gibi gerçekleşirse dünyanın başı belaya girecek.
Не надо церемоний.
O yapacak.
— егодн € в 20 : 00 в школе города ћаунт Ёбрэхам состоитс € церемони € поминовени € пассажиров рейса є180.
Bu akşam saat sekizde Abraham Lisesi'nin toplantı salonunda 180 uçuş sayılı uçağın düşmesinin birinci yıldönümü nedeniyle bir tören düzenlenecek.
... состоитс € церемони € поминовени € пассажиров рейса є180. ј теперь "Ўоссе в ад".
... 180 uçuş sayılı uçağın düşmesinin birinci yıldönümü nedeniyle bir tören düzenlenecek.
Без церемоний, Вивиан будет рада.
Bizimle kahvaltı eder misiniz? . Gelin.