Церковная Çeviri Türkçe
68 parallel translation
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Bir kilise faresi gibi saklanarak yaşamak istiyorsan, hiç durma!
Как церковная мышь! Я бы хотел вернуться к делу. Важно, чтобы я нашел свидетеля, которого Марио, как он думает, узнал.
Konunun başına geri dönmek gerekirse Mario'nın tanıdığı bir tanık bulmuş olmam önemli.
Как церковная музыка.
Tıpkı şu dini program gibi.
В его руке церковная лампада,... которую один из монахов незаметно подменит на такую же.
Elinde kutsal şişe. Ama onu bizimkilerden biri elimdeki ile değiştiriyor.
Только пообещайте, что это будет приличная, тихая и достойная церковная служба.
Umarım doğru düzgün bir vaaz verirsin.
Это была великая церковная служба.
Çok büyük bir kilise hizmetiydi...
У нас что, тут церковная встреча или бар?
Burası kilise mi bar mı? Bağırın!
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Bir papaz kadar kazancı olan ve ince bir marki zevkine sahip gençsin sen.
Пошел ты, церковная крыса.
- Siktir git, kiIise hergeIesi.
Он тих, как церковная мышь.
O, bir Zyznian kilise faresi kadar sessizdir.
Он восхитителен, не так ли? Вы знаете, каждый месяц или около того моя церковная группа организует поездку.
Her ay kilise grubumla gezi plânlarız.
Церковная мышь, друг.
Kilise faresi gibi dostum.
Месье Энтвистел сообщил, что этот дом захотела купить одна церковная школа при монастыре.
Bay Enwhistle, bu binayı satın alma konusuna kiliseye bağlı manastır okulunun ilgi duyduğunu söyledi.
Церковная и городская ярмарка успешно шла своим чередом. [Надпись на транспаранте - Приветствуем Божью паству и налогоплатильщиков].
Kilise ve Eyalet Fuarı iyi gidiyordu.
Есть церковная группа, опекающая зэков-католиков, они похлопотали за меня.
Kiliseden, mahkûmlara yardım eden bir grup var. Ve benim için çok uğraştılar.
Церковная догма стала законом.
Dogma, kanundu.
Здесь ничего не уцелело. Церковная земля - освященная земля стоит ли там все еще церковь или нет.
Kilise arazisi kutsal topraktır kilise artık olmasa da.
Ох, черт, эта церковная служба была такой нудной.
Şu kilise ayini de çok sıkıcı yahu.
Всем было давно известно, что церковная крыша нуждалась в ремонте.
Kilise çatısının onarıma ihtiyacı olduğu çok iyi biliniyor.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
KARDİNAL WOLSEY'İN EVİ
Не прошло и двух часов после закрытия участков, а церковная организация, инициировавшая референдум, празднует победу.
Sandıkların kapanmasından iki saat sonra kilise organizasyonu yasanın iptalini zafer ilan ederek kutlamalara başladı.
Церковная программа? Христианство? Волонтеры?
... kilise projesi, hayır işi?
Ты иначе одеваешься, показно говоришь, но в глубине ты все та же симпатичная, провинциальная, богобоязненная, церковная, пекущая пироги...
Kıyafetlerin değişmiş, konuşman değişmiş ama içinde hala o tatlı, köylü, Tanrı'dan korkan, kiliseye giden, turtalar yapan Marietta olduğunu- -
Джейсон - всего лишь бисексуальная церковная обезьяна, использующая тебя, чтобы как-то определиться.
Jason kendi sınırlarını bulmak için seni kullanan kilise maymunundan başka bir şey değil.
- О, твоя церковная инсценировка.
- Kilise gösterin.
Он сказал, что Грумман пуст, как церковная служба в воскресенье Суперкубока.
Dediğine göre Grumman... Super bowl pazarındaki kilise servisi kadar boş.
Церковная група в панике.
Kilise grubu çıldırmış halde.
Буду тих, как церковная мышь.
Bir kilise faresi kadar sessiz olacağım.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan, neredeyse benim yaşımda ve çok sıkıcı.
Ну, церковная община недовольна твоей поддержкой.
Kilise kurulu resmi desteğin konusunda mutlu değil, oğlum.
Там будет проходить церковная служба, на которой молятся за души усопших.
Daha çok ölülerin ruhuna okunacak bir duadan ibaret olacak.
- Це-церковная авеню.
Sevgilim orada üniversiteye gidiyordu.
- Церковная авеню!
Süper.
- Да, именно. Церковная авеню. - Церковная авеню, да, да, да.
Ben gitmeyeli çok şey değişmiştir.
- Две тысячи сто пятьдесят? - церковная авеню.
- Hangi caddede oturuyordunuz?
Ми Хо, я нищий, как церковная мышь.
Mi Ho, gerçekten hiç param yok.
Чертова церковная шлюха.
Lanet olası koro sürtüğü.
Раз уж эта церковная мышь здесь, значит сухому закону и впрямь конец.
O kilise sıçanı da buradaysa yasağın kalktığından emin olabiliriz.
Церковная армия мала, Чезаре.
Papalık ordusu küçük, Cesare.
Пластический хирург, Минард, церковная группа строит школу в отдаленной деревне вниз по течению.
Plastik, Minard. Kilise grubu nehrin aşağısında uzak bir köyde bir okul yapıyorlar.
Я был уверен, что он будет полон частями тел, но там была лишь какая-то церковная срань в морозильнике.
Cesetlerle dolu olduğundan emindim ama kilisenin birkaç ıvır zıvırıyla eski bir dondurucu bulduk.
Извините, вы не знаете, где Церковная улица?
Affedersiniz. Church Sokağı'nın yerini biliyor musunuz?
Я была трезвой, как церковная мышь, Дон.
Bir kilise faresi gibi ayık zamanlarım oldu, Don.
- Я тих, как церковная крыса.
- Fare kadar sessiz oturuyorum.
Я трезв, как церковная мышь, Чарльз.
Gayet ayığım, Charles.
Моя церковная община, мы поставляем продовольствие для ряда бедных школ в районе.
Kilise grubumla birlikte mahalledeki birkaç fakir çocuk için erzak topladık.
О, Куин - голова как церковная маковка.
Quinn, seni krom piçi.
Вы маленькая церковная мышка, живущая в своей норке.
Sen o kadının cebinde yaşayan şu küçük kilise faresisin.
Красивый дом, хорошие друзья, церковная община.
Güzel ev, iyi bir arkadaş, bir kilisenin parçası.
Мой частный бизнес - не церковная игра! ...
Özel şeylerimi halka açtılar
Она же церковная активистка, не так ли?
Ama kilisede faal biriydi sanırım.