Церковный Çeviri Türkçe
109 parallel translation
Срежем через церковный сад.
Kilisenin oradan kestirme yapalım.
Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
Az önce şahit olduğumuz cadılık gösterisi, kilise mahkemesinin oldukça ilgisini çekecek.
В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов.
Saat sabah 5'te küçük kilisenin çanı, yoğun geçen gecelerin ardından genellikle tüm sabahı uyuyarak geçiren bayanları uyandırmıştı.
* Блестящий, как церковный колокол *
Bright as a church bell's chime
Это "Церковный вестник".
Kilise bültenine mi?
Господин Виллар, церковный архитектор, подготовил проект храма. Но этот проект был обычным, как многие другие, мало чем запоминающимся.
Gaudi inşaatı devralmamış olsaydı... bu yapının, her yerde gördüğünüz ve sizi hiç etkilemeyen sıradan kiliselerden bir farkı olmayacaktı.
Ты как церковный служка.
Bir yardımcı.
Его привязанность к мистеру Уикэму до последнего была столь сильна, что он пожелал предоставить ему подходящий церковный приход, как только этот приход освободится.
Son ana kadar babam onun üzerine o kadar, düşmüştü ki kadro boşalınca kilisede bir mevki, iyi bir aile yaşantısı sürmesi için onu bekliyordu.
Ты все еще ходишь в церковный кружок вязальщиц?
- Hâlâ kilisenin örgü grubunda mısın?
Дамы и господа! Церковный хор мормонов!
Bayanlar baylar, Mormon Kilise Korosu.
Почему бы вам не прекратить этот церковный бред и не рассказать нам, что происходит.
Neden bu kilise dilini bırakıp bana anladığım dilde anlatmıyorsunuz?
Это церковный суд!
Bu kilise mahkemesi! Hakkınız yok!
- Мне нравится этот церковный гимн.
Vaaza bayıldım.
Хей, чувак, ты проповедуешь парню, который сожрал церковный хор.
Kilise korosunu yemiş olan birisine vaaz veriyorsun.
Что это там у вас, церковный хор?
Duyduğum bir koro mu?
Но вы же церковный служитель!
Ama siz... bir kilise mensubu.
Срочно понадобилось спеть церковный гимн.
İlahi söylemesi lazım.
балет... церковный хор, бал дебютанток... девочка-скаут.
Bale, koro resitali, sosyete zırvalıkları. Kız izciler.
Папа! Церковный пикник в следующие выходные.
Kilise pikniği önümüzdeki hafta.
Не хорошо брать церковный катафалк, Халид.
Kilisenin arabasını alman çok yanlış.
И это - церковный староста!
- Kilise bekçisine ihtiyacım var.
Вы - церковный староста.
Ve kilisenin bahçesindesiniz.
Один старый человек, церковный сторож, чуть было не пришёл пешком на свои похороны.
Eski bir dostum zangoçtu ve kendi cenazesinde yürümüştü.
Причем говорит это 89ти летний церковный староста.
... diye 89 yaşındaki kilise görevlisi bağırabilir.
Все марш в церковный класс!
Çabuk olun.
И разочаровали весь наш церковный приход!
Biliyor musunuz, o kadar insanı hayal kırıklığına uğrattınız, Senatör.
- Они хотят открыть церковный склеп.
- Kilise mahzenini açıyorlar.
А если я не получу деньги к завтрашнему вечеру, церковный бюллетень в следующем месяце будет незабываемым.
Para yarın akşam elime geçmese kiliseden alacağın haberler pek hoş olmayacak.
Хорошо, церковный парень, перестань отвечать.
Tamam, kiliseci, cevaplamayı kes.
Чтобы петь лучше, я напросилась в церковный хор.
Sesimi geliştimeye çalışıyorum.
Мистер Тилни - не церковный служка.
Bay Tilney ikiyüzlü bir ukala değil!
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
İmparator ile ilgili. Kral Francis'i serbest bırakmış. Ne dedin?
Они похожи на дурацкий церковный хор.
Korodaki ucube çocuklara benziyorlar.
- Вы сегодня церковный староста?
- Bugünkü kilise sorumlusu sen misin?
Церковный пикник.
Kilise pikniğinde.
И это не церковный пикник
Bu kilise pikniği falan değil.
А теперь он угодил к Курносой, сам без челюстей и церковный сторож бьет его по скулам лопатой.
Ama şimdi kurt sultanların emrinde, bu çenesiz, tepesini mezarcı küreği delmiş kafa. Ne yaman bir devrim bu, gören göz için.
Там что, типа церковный клуб одиноких сердец?
Kilisenin bekarlar grubu gibi bir şey mi?
Церковный колокол.
Kilise çanı?
Он церковный скульптор.
Kilise için çalışıyordu.
Исключительно церковный.
Neredeyse sadece onlara.
Церковный парламент и школьный комитет устанавливают зарплату.
Maaşları, Papazlar Meclisi ile Okul Komitesi belirliyor.
В то время как церковный амбар доверху наполнен зерном.
- Kilise mahzeni tohumlarla dolu.
Я не церковный монах.
Ben kiliseye bağlı bir rahip değilim.
Уважаемый отец, от имени своих офицеров, я хотел бы пригласить вас и церковный хор, дабы отпраздновать вместе с нами.
Saygıdeğer Peder, bütün subaylar adına kilise koronuzu gerçekleştireceğimiz kutlamaya davet etmek istiyorum.
Нет. Церковный хор, продажа выпечки, клубы кольца невинности - - всё, чем они занимались.
Kilise işleri, kurabiye satışı, söz yüzüğü kulüpleri gibi işler.
Это церковный колокол.
Kilise çanı.
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
Adamlarından biri Glen Hollow yolunda terk edilmiş bir kilise otobüs bulmuş ve içindeki tek kişinin de kafasında 38 kalibrelik bir kurşun bir deliği varmış.
Там, где кончается церковный двор. Люди ушли в небытие.
Kaybolup gitmiş bir kuşak.
– Как там церковный дворик?
- Mezarlık nasıldı?
Она - церковный миссионер.
Sen de sinema işinde misin?