Циклом Çeviri Türkçe
26 parallel translation
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Çok uzun yaşam evreleri olan varlıklar mevcut. Neredeyse ölümsüzler.
Но вместе с тем мы невероятно сильно связаны с их жизненным циклом.
Yinede yaşam döngüleri hakkında bir şeyler biliyoruz.
Поскольку мы теперь знаем что изучение звезд и планет отражает нашу собственную космическую психологию. Шаманы выполняли ритуалы в астрологические даты это соотносилось с суточным ритмом или психологическим циклом.
Yıldızlar ve gezegenlerin astro-psikolojimize etki ettiğini biliyoruz şamanlar ritüellerini biyolojik ritim veya psikolojik döngü ile uyumlu astrolojik tarihlerde düzenliyorlardı
Он уменьшается с каждым циклом, так что в конце исчезнет полностью.
Her tur attığında biraz azalıyor yani sonunda yokolacak.
Сигнал со спутника уменьшается с каждым циклом.
Uydu kaynağından gelen sinyal kendi kendini yok edecek.
Их сила связана с лунным циклом.
Güçleri ay takvimine göre değişiyor.
Также они не реагируют на лечение циклом авирараповирина.
Asiklovir ve ribavirine de cevap vermiyorlar.
Все эти штуки, связанные с жизненным циклом.
Hayat döngüsü meselesi gibi bir şey.
Каждый раз, когда я предлагал их тебе, ты смеялась надо мной и спрашивала как у меня с циклом.
Ben ne zaman bir tane önersem, bana gülüp ; regl olup olmadığımı sorardın.
Или причина утверждена на ряду подпричин, приводящих к бесконечному регрессу, или она отслеживается назад к произвольным очевидным утверждениям, или это является в конечном счете циклом,
Sebep, ister regresyona yol açan bir dizi alt sebebe dayansın ister keyfi aksiyomatik sözlerle sebeplendirilsin isterse de dolambaçlı bir sebebe dayansın, farketmez.
Это было нескончаемым циклом, которого мы оба пытались избежать.
Bu, uzak durmak istediğimiz sonsuz bir döngüydü.
Но я предупреждаю вас, мисс Кларк, я буду следить за вашим менструальным циклом.
Ama sizi uyarayım bayan Clark, Aybaşı döngünüzü takip ediyorum artık.
Он приезжает в каждый из этих городов а стройку Как прелюдия перед своим циклом.
Cinayet döngüsüne mazeret olsun diye o şehirlerden her birinin inşaatına gidiyor.
Со своим циклом убийств Он никого не тронет еще какое-то время.
Cinayet döngüsü bittiğine göre şimdilik kimse için tehdit arz etmiyor.
По статистике, нет абсолютно никакой связи между лунным циклом, обострениями у психов и совершаемыми ими преступлениями.
Ay şekillerinin suça eğilim veya vurdumduymazlıkla bağlantılı olduğuna dair istatiksel bir kanıt kesinlikle yoktur.
Пока Вселенная совершает древний танец, звезды будут появляться и взрываться неослабевающим циклом.
Kainat eski ritmiyle dansa devam ettikçe yıldızlar acımasız bir döngüyle oluşup yok olacaklar.
Просто оно инициировано другим лунным циклом. - Именно.
Aksine farklı bir döngüyü başlattı.
Первое правило взаимодействия с циклом : никогда не упоминай цикл.
Bu dönemin ilk kuralı bu dönemden asla bahsetmemektir.
А что с циклом?
Evet? Döngün ne durumda?
И каково вам с таким коротким жизненным циклом?
- Çok hızlı geçen bir yaşam döngüsüne sahip olmak nasıl bir şey?
Трансформация Джоша связана с лунным циклом.
Josh'ın dönüşümü ay dolanımına bağlı.
Есть. Ведь я следил за ее циклом и сверился с лунным календарем.
Evet, ay takvimini takip ediyorum hanım efendinin.
Один великий Эдмунд Галлей предполагал, что кометы — не сингулярный случай, а с циклом возвращаются.
Bunlar periyodik dönmek kuyrukluyıldızların tekil olaylar olmadığını, Sadece harika Edmond Halley bile iddia etmiştir.
Возможность отклоняться от запрограммированного поведения растет в машинах с каждым циклом обновления.
Davranış programından sapma yeteneği ev sahiplerinin olmuş tekrarları anımsamalarıyla ortaya çıktı.
Наверное, мой мужской цикл синхронизировался с циклом месячных у Раджа.
Erkeklik döngüm Raj'ın günlerine denk gelmiş olabilir.
Назвали это циклом.
Ona "Döngü" diyorlardı.