English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ц ] / Цитата

Цитата Çeviri Türkçe

373 parallel translation
На первой странице. Цитата :
Birinci sayfa :
Цитата :
Yaz ;
Абзац. Цитата :
Paragraf başı ;
Это цитата из оперы "Саломея".
Salome operasından bir alıntı..
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
Tam olarak öyle değil.
Теперь цитата исключительно верна. М-р Скотт, я предлагаю вам самому поработать с телепортом.
Tam olarak öyle dedim, ışınlayıcıyı kullanmanızı öneriyorum.
Это точная цитата.
Bu ifade de olayın tam karşılığı.
Вот цитата м-ра Гардинера, очень проницательного человека :
Önsezileri kuvvetli olan Bay Gardiner şöyle dedi...
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"Hepimiz onurlu adamlarız"
Это прямая цитата, сэр.
Bu da bir telefondan alıntı efendim.
Вся страница - цитата из Библии.
Bütün bu sayfa İncil'den alıntı.
- Цитата из любимой книги Соупи.
- Soapy'nin en sevdiği kitaptan bir alıntı.
Цитата : " Преподобный Маклин устроил для прихожан и семьи пикник,..
Haber : " Peder Maclean ailesiyle birlikte yemekte iyi pişmiş rosto yedi.
- Прямая цитата.
- Kelimesi kelimesine.
Если к чему-то применима цитата, то это всегда будет Фрейд.
Demek istediğim, söylenebilecek tüm sözleri söyledi. Birisinin sözüyse büyük ihtimalle Freud'dur.
Это цитата.
Bu bir alıntı.
Отвечайте на вопрос. Эта точная цитата или нет?
Soruyu yanıtlayın, bunu söylediğiniz doğru mu?
Цитата точная.
öyle.
Нет, это известная цитата.
- Ünlü bir alıntı.
Это прямая цитата.
Bu çok güzel bir alıntı.
Это ты сейчас говоришь или это цитата из сна?
Bunu şimdi mi söylüyorsun yoksa rüyanda mı söyledin?
Вот что я слышал- - и это цитата- -
Duyduğuma göre ve bu bir alıntı...
Цитата из "Крёстного отца".
Affedersin, Baba filminden.
Цитата из "Крёстного отца".
Baba filminden.
Вы сказали, что после того как МакМанус упал на пол вы, цитата : "Я держала его на руках", конец цитаты.
85A245, Sanjay Afsana. Said. Otur.
Цитата Чарли Тоски.
Bu bir Charlie Toschi sözü.
Это сказал Самюэль Джонсон. Еще цитата :
Sevgili Samuel Johnson.
Это ведь цитата из Монти Пайтона? "
Bu, Monty Python'dan bir cümle, öyle değil mi? "
Когда цитировали Талмуд, я всегда узнавал, откуда цитата.
Talmud'da olan her satırı ezbere bilirdim. Peki ya şimdi, Rivka,
Что это цитата из Талмуда.
Talmud'dan kopyalanmış dedi.
Цитата исчезнет.
Söylediklerini unutturacak.
Хорошая цитата. Я не забуду этот разговор.
- Unutmamışsın.
Цитата свидетеля :
Tırnak içinde söylüyorum :
Ты знаешь, что это? "Простые решения подсказывает сам Господь Бог" - цитата. - Эйнштейн.
"Çözüm basit olduğunda Tanrı cevap veriyor demektir," Benim alıntı yaptığım...
Крис, мне ужасно понравилась ваша цитата в "Тhе Тimеs".
Chris, The Times'daki demecini beğendim.
Прежде чем вы ответите, напомню, что это цитата из вашего рапорта.
Cevabınızdan önce, doldurduğunuz rapordan bir alıntı.
Это цитата.
- Bu bir alıntı.
Я уловил запах того, что ты пришла, Клариса. [ цитата, "Молчание ягнят" ]
Gelişinin kokusu aldım, Clarice.
Есть цитата из Томаса Элиота, которая мне очень нравится : There's a quote from T.S. Eliot that I just love :
T.S. Eliot'ın çok beğendiğim bir sözü vardır :
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Diğer yandan, Başbakan'la iğrenç ilişkisi bu hafta herkesi şok eden saygıdeğer Agatha Runcible, gözlerinden yaşlar dökülerek pişmanlığını şu sözlerle anlattı : "Hayatım mahvolmuş, sahte, anlamsız, sahte ve beş para etmez."
Моя любимая цитата из Элвиса : "Единственное, что черные могут сделать для меня -" "это почистить мне ботинки."
- Elvis'in en sevdiğim sözü, "renklilerin yaptığı en iyi iş ayakkabılarımı parlatmaktır"
Поцелуй в зад сестру моего черного кота. [цитата из фильма The Wild Bunch, 1969]
Siyah kedimin kız kardeşinin k.çını öp.
Извини, это цитата.
Pardon, bir alıntıydı.
- О, нет. Это... Это хорошая цитата.
Hayır, güzel bir alıntı.
Цитата - "Как счастливы весталок юных свиты"
Şöyle bir şeydi,'Ne mutludur suçsuz bakirenin dostları.'
Сразу вспоминается цитата : ... "Творение индивида отражает его ДНК не меньше, чем сам индивид".
"Bireyin yarattığı bireyin ifadesidir, aynen bireyin genlerinin bir ifadesi olduğu gibi."
- Вот цитата. - Стоп.
Onun bir sözü.
- Красивая цитата...
- Çok güzel bir alıntı
Это отличная цитата!
Müthiş bir alıntıydı.
Когда я читал свое заявление, мне вспомнилась цитата :
İfadesini okudukça şu sözleri düşündüm, " Hangi et ile...
Цитата.
Fiyatsız

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]