Чада Çeviri Türkçe
74 parallel translation
Возлюбленные чада...
Aziz dostlarım...
Толстая задница, ты знаешь что жизнь твоего чада будет хуже твоей?
Şişman göt, sen çocuğunun yaşamının seninkinden daha da kötü olacağını biliyor musun?
Возлюбленные чада! Мы собрались сегодня, дабы перед лицом Господа и перед лицом нашей общины... соединить священными узами брака эту женщину и этого мужчину.
Değerli arkadaşlar, bugün burada tanrının huzurunda ve bu topluluğun önünde bu adam ve bu kadını kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için toplandık.
У Майка проблема та же, что и у Чада - биржевого маклера.
Mike'ın da aynı sorunları vardı. Şu borsacı Chad.
"Комедия о том, как два враждебных рода примирились, узнав, что юноша Ромео... доводится роднею Капулетти. Что его, похищенного в колыбели, взрасти ламать Монтекки, лишившаяся собственного чада из-за того, что некогда... пираты украли ее дочь".
Doğumda beşikten çalınan, kendi çocukları korsan kral tarafından kaçırılmış Montague annesinin büyüttüğü Romeo'nun Capulet'in kuzeninin ta kendisi olduğunun anlaşılmasıyla kavgalı olan ailelerin barışmasını anlatan bir komedi.
Она принцесса, То ли из Эритреи, то ли из Габона или Чада.
Gabon'dan bir Eritrean prensesi,
Ты так напоминаешь мне моего друга Чада.
Bana, arkadaşım Chad'i hatırlatıyorsun.
США сделает все, что в их силах для поддержания борьбы Чада против своих соседей.
ABD, Çad'ı komşularıyla mücadelesinde desteklemek için gücü dahilinde her şeyi yapacaktır.
Ага, спрошу у Чака и Чада! Извини, Джордж.
En olmadı Chuck and Chad'e sorarım.
Она наняла моего мужа Чада, чтобы он спроектировал для нее штаб-квартиру на западном побережье.
Eşim Chad'i bürosunu dizayn etmesi için tutmuştu.
Теперь понятно, почему у родителей, не уделяющих внимания своим детям, вырастают такие милые и уравновешенные чада.
Ailesinden ilgi görmeyen çocuklar da bu yüzden bu kadar efendi.
Родители наслаждаются воспитанием своего чада. - Нагнись и расслабься.
Ebeveynler çocuklarının yeteneklerini...
Если Отец наш любит его, он сделает все как надо для своего чада.
Eğer babası onu gerektiği gibi seviyorsa, oğlu için en iyisini yapacaktır.
О, я большая поклонница Чада
Chad'in büyük hayranıyım.
Дэррин — сосед Чада по комнате.
Darrin Chad'in oda arkadaşı.
Докладывает Чад из Чада.
Chad, Chad'ten bildiriyor.
- Я пытался уговорить Чада пригласить вас на ужин.
Chad'i sizi akşam yemeğine davet etsin diye kandırmaya çalışıyordum. Küçük kardeşin mi?
Бан, ты помнишь Чада?
Bun, Chad'i hatırlıyorsundur.
Так ты собираешься хранить вещи Чада в его ящике тоже?
Yani Chad'ın eşyalarını da çekmecede tutacaksın öyle mi?
.... чтобы оплакать безвременную кончину нашего дорогого любимого Чада.
... sevgili Chad'imizin zamansız vefatının yasını tutmak için buradayız.
Так вы знали Чада?
Chad'i tanır mıydınız?
Нет, я имел ввиду Чада Джонсона.
- Hayır, hayır. - O emekliye ayrıldı.
Слушай, она винит тебя за смерть Чада, и использует это, чтобы разлучить нас с Джошем, и ты думаешь, что я должна это уважать?
Chad'in ölümü için seni suçluyor ve bunu bizi birbirimizden uzak tutmak için kullanıyor. Buna uymamı mı bekliyorsun?
Непутевые чада.
Akılsız veletler.
В течении последних двух лет мы ходили по горячим следам внучатого племянника Евы Браун, Чада.
İki buçuk yıldır, Eva Braun'un büyük kuzeni Chad'in izini sürüyorduk.
Позовите Чада Деккера.
Chad Decker'la temasa geçin.
И с каждым шагом я начал вспоминать вещи из жизни Чада, такие, как его первый поцелуй под большим деревом в поле города Хищниц...
Her adımda Chad'in hayatından bir şeyler hatırlamaya başladım, mesela Cougar Town tarlasındaki büyük ağacın altındaki ilk öpücüğünü.
Это голос Чада Декера.
Bu Chad Decker'ın sesi.
Может, на вечеринке у Чада на прошлой неделе?
Chad'in geçen haftaki partisinden olabilir.
Мы получили анонимку о местонахождении Чада Эмиха.
Chad Emigh'ın yeri ile ilgili isimsiz bir ihbar aldık.
Да, и они подтвердили отчет свидетелей о мужчине средних лет, который копался в кустах у окон номера Чада.
Ayrıca Chad'in otel odasının dışındaki çalılıkların etrafında dolaşan orta yaşlı bir adamı gören bir görgü tanığı bulmuşlar.
У меня только что было видение Чада, посещающего три случайных концерта на этой неделе в Санта-Барбара Боул.
Chad'in bu hafta Santa Barbara Bowl'da üç farklı konsere katıldığına dair bir şey gördüm.
Мы нашли много корешков концертных билетов в уликах из комнаты Чада в отеле.
Chad'in otel odasından alınan kanıtların içinde değişik konser bileti koçanları bulmuştuk.
Он никогда не отвернется от чада, которое возвращается к Нему, но в конце игры.
O da ona dönecek çocuğunu inkâr etmeyecek bu oyunda ne kadar gecikirse geciksin.
А что насчет Чада?
Peki ya Çad?
Цвета флага Чада.
Çad'ın bayrağının renkleri.
Все родители рассматривают поступление своего чада как подтверждение того, что они состоялись в качестве родителей.
Ailelerin tek düşündüğü final oturumunda çocuklarının. ebeveyn özellikleri yüzünden kabul ediliyor olması.
У меня и Чада семинар по йоге, потом урок по дегустации вин.
Chad ile önce yoga, sonra da şarap tatma dersimiz var.
У Чада какие-то проблемы или что?
Chad başını belaya falan mı soktu?
Она девушка Чада.
Chad'in kız arkadaşı.
Важно только то, что Чада больше нет.
Önemli olan tek şey ; Chad'in artık olmaması.
Единственный способ защитить Чада--добиться для него справедливости.
Chad'i korumanın tek yolu, onun için adaleti sağlamak.
Я смотрю, ты представляешь Чада Риттера.
Chad Ritter'ı temsil ediyormuşsun.
Я возлагаю руки на голову этого чада божьего, здесь и сейчас, и молю Господа помочь ей.
Burada bu evladının kafasına elimi koyduğumda hemen ona yardım etmeni istiyorum Tanrım.
Так что это были те же ребята, которые убили Чада Тореза.
- Chad Torez'i öldürenler bunlar olmalı.
Встречайте морского котика, лейтенанта Чада МакБрайта.
Deniz Komandosu Yüzbaşı Chad McBride'la tanışın.
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста.
Kadının amacı çocuklarını korumaktı, ama hiç bir rahatlama belirtisi göstermedi.
То есть, в конце концов, это же ты убил Чада.
Sonuçta Chad'i öldüren sendin.
Вам рады здесь, мои дорогие чада.
Hoş geldiniz benim sevgili evlatlarım. Yerleriniz hazır.
Не про Чада.
Chad'den bahsetmiyorum.
- Ты думала, я разозлюсь из-за того, что это брат Чада?
Chad'in kardeşi olmasına kızacağımı mı sandın?