Чаи Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Брат Чаи - самый привлекательный мужчина в группе, и ему нравится твой голос!
Kardeş Chai cemaatimizin en yakışıklısıdır ve senin sesini çok beğeniyor!
У меня есть великолепные лечебные чаи.
Çok mükemmel, iyileştirici çaylarım var.
Он немного чудак. Вечно пьёт травяные чаи. Но он очарователен и очень скромен.
Sürekli bitki çayı içmek gibi bazı tuhaflıkları vardır ama çok sempatiktir ve ağzı da son derece sıkıdır.
Эта энергия чем-то похожа на чай... Вы можете пить цветочный чай, чай без кофеина, а также ароматизированные чаи, но все они...
Bu enerjiler birazcık çaya benzer, bitkisel çay, kafeinsiz çay ve birsürü çeşit ve aromada çay içebilirsiniz ama....
Нельзя же поехать на другой конец страны и найти там Энид Блайтон, гоняющую чаи с Нодди.
Bu, ülkenin öbür ucuna gidip de Enid Blyton'ı Tombiş'le çay içerken bulmaya benzemez.
Не могу поверить, что эти говнюки опять чаи гонять сели.
Bu pisliklerin bir kahve molası daha verdiğine inanamıyorum.
Ну, я же не в "Плазе" чаи распивал.
Çarşıda çay içmiyorduk yani.
Гоняют чаи?
Çay mı içiyorlar?
Привет, тетя Чаи.
Merhaba, Chai teyze.
Здрасьте, тетя Чаи.
Merhaba, Chai teyze.
Как насчет Чаи Широджиро?
Chaya Shirojiro'ya ne dersin?
Отдайте это Чаи.
Bunu Chaya konağına götür.
У меня приглашение от Чаи Широджиро.
Chaya Shirojiro bana davetiye göndermişti.
СУКНО ЧАИ
Chaya Mefruşat
Я хотел бы видеть Чаи-сан.
Bay Chaya'yı görmek istemiştim.
Чаи-сан?
Hangi Bay Chaya?
Чаи Широджиро...
Chaya Shirojiro.
Меня зовут Чаи.
Vay, vay, vay! Adım Chaya.
Красота поражает в самое сердце... Лучшей хозяйки для дома я Чаи не найду.
Öylesine çarpıcı ve saf bir güzellik..... eğer sahip olabilirsem onu Chaya Hanesi için istiyorum.
Меня зовут Чаи Соичиро.
Adım, Chaya Shuichiro.
Я слышал, вы встречались с Чаи-сан.
Bay Chaya ile karşılaştığını duydum.
Чаи?
"Chaya" mı?
Чаи Соичиро.
Chaya Shuichiro.
Как ты и сказал. Я попытаюсь найти счастье в доме Чаи.
Dediğin gibi Chaya Hanesinde, bir gelin olarak mutluluğu bulmayı denemek istiyorum.
Я осмелюсь спросить... Есть ли у семьи Чаи какие-то возражения... Против той, что несет в себе кровь Оиши Кураноске?
Çok patavatsız davranıp şunu soracağım Chaya Hanesinin, Oishi Kuranosuke kanını taşıyan birine karşı herhangi bir itirazı var mı?
Кане-сан Хочет выйти замуж за Чаи Соичиро.
Kane, Chaya Shuichiro ile evlenmeyi istiyor.
Кане-сама благополучно доставлена в дом Чаи.
Bayan Kane, Chaya hanesine teslim edildi.
Спасибо за чаи.
Çay için çok teşekkür ederim.
Уже чаи с президентом гоняешь?
Başkan ile çay içebilecek kadar yakın mısın?
Чаи и кофе на двоих
İki çay ve kızarmış ekmek!
Чаи гоняли. Что с Сайксом?
Sadece tembellikten sanırım.
Мадлен, принесите мне для мадам Чиш, травяные чаи.
Bayan Chiche'in bitki çaylarını getir.
Тесс не пьёт травяные чаи.
Tess ot çayı içmez.
Вау, ты любишь травяные чаи?
Ot çaylarını mı seviyorsun?
Нет времени чаи распивать.
Çay içmek için zamanın yok.
Надеюсь, вы чаи гоняете, Финч.
Umarım çayın tadını çıkarıyorsundur, Finch.
И что, раз он чаи гоняет с вашим боссом, то убийство сойдет ему с рук?
Patronunuzla çay içiyor diye cinayetten yırtacak mı yani?
" ы неправильно хранишь чаи. ƒа?
"Çayı yerine koymuyorsun."
" еленый чаи должен сто € ть на верхней полке р € дом с какао, или € теб € убью
"Yeşil çay üst rafta kakaonun yanında olacak, seni aptal, yoksa seni öldürürüm."
ты бы счас в полицейском участке чаи распивала.
Yetişmeseydim şimdi nezaretteydin.
Хлебай свои чаи и дуй спать. Завтра вставать рано.
Bunu iç ve artık yatağına git, çünkü yarın erken kalkacağız.
Идите распивать чаи и играть в шашки.
Gidip yeşil çay içip dama oynayın hadi.
Заканчивайте уже чаи распивать!
Bırakın şimdi çay içmeyi.
Я предлагал ему чаи и расслабляющие упражнения.
Ona bazı rahatlama egzersizleri ve çayları önermiştim.
Не знал, что вы тут чаи гоняете.
- Çay içtiğinizi bilmiyordum. - İçmiyoruz.
Он вернулся и мы сменили коку на травяные чаи.
Geri döndü ve kokain ticareti yapmaya başladık.
Я возьму Латте, а вы холодный Чаи Чай.
Kahveyi ben alırım, sen de buzlu çay al.
Мисс Чаи...
Bayan Chai.
ЭНЕРДЖИ ЧАЙ!
Hız. Hız.
ВЗРЫВ, ВОЗМОЖНО, УТЕЧКИ НА АЭС В ЧАЙ-ВАНЕ
Çin'de afet
КОГДА ЧАЙ, ЯРОСТЬ И МЕЧИ ПРАВИЛИ МИРОМ "
Çayın, İsyanların ve Kılıçların Hüküm Sürdüğü Toprak.