English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Чаши

Чаши Çeviri Türkçe

178 parallel translation
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Çok dikkatli olmalıyız. Çorbasını şapırdatırsa... ya da el yıkama tasından içerse gülmeyin.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться,... стремясь к балансу.
Her şeyin aydınlandığı, terazinin kefelerinin sonunda kusursuz dengeye oturduğu o anları bilirsiniz.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
Adalet tanrıçası ile zafer tanrıçasını birleştirmemi istediler.
чтоб не пить из чаши яд, чтоб мне избегнуть вкуса смерти.
Bir yolu var mı... bu kupayı benden almanın. Çünkü zehirini tatmak istemiyorum
Пью твой яд из чаши смертной,
İçeceğim zehir kaseni
Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
Lancelot'un kadehinden iç, onun iyiliği sana da geçsin.
О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Oh, fincanım bir taşma oluğuna dönüşerek lekesiz halı boyunca bir sel gibi akıp... kapıdan taşarak Pierrepot caddesine doğru... alaca karanlıkta Brooklyn'in şehevi menziline doğru yola çıktı.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Kaval rafları, kahve masaları, kek tezgahları, rahleler... İsa Peygamberli haçlar güzel bir peynir tahtası, meyve kaseleri, sugeçirmez çarıklar...
Когда долг и симпатии кладутся на чаши весов для мужчины всегда перевешивает долг.
Vazife ve sevgi Kefelere konsa Erkek adam için her daim
Нежно подними ломтики и опусти их в бульон на правой стороне чаши.
Nazikçe kaldır ve kâsenin sağındaki çorba kısmına daldır.
После этого выпрямился, глубоко вздохнул, подцепил ломтик свинины так, будто принял важнейшее решение в жизни, и слегка постучал им по краю чаши.
Doğruldu ve iç çekti. Hayati bir karar alıyor edasıyla, domuz dilimini aldı ve kâsenin kenarına hafifçe vurdu. Neden kâseye vurdun?
Дар тому, кто пригубит из чаши Грааля.
Kadehten içene gençlik bahşedilecek.
Поиски Чаши Христовой - это поиски божественного внутри нас.
Onu aramak, hepimizin içindeki kutsal şeyleri aramaktır.
Вас, неверных, ждет вечное проклятие Чаши Жизни.
Günahkarlar için Yaşam Kase'sinde sonsuz lanet var.
Я не могу поверить, что слышу это от наследницы Святых Колец Бетазеда, хранительницы Священной Чаши Риккса.
Bunu, Betazoid'in Kutsal Halkalarından, Rixx'in Kutsal Kadeh'ini elinde bulunduranların varisinden duyduğuma inanamıyorum.
Вы, не мог ли бы сказать мне? Кто тот мужчина, возле чаши с пуншем.
"Bana söyler misiniz, punç kasesinin yanında duran adam kim?"
Я дочь Пятого Дома, Хранительница Чаши Рикскса, Наследница Колец Бетозеда.
Senin karşında Beşinci Hanenin kızı, Ri "xx"'in kutsal kasesinin koruyucusu ve Betazyan Halkasının mirasçısı var.
Из чаши в ресторане? Те, что не загораются.
Restoran aldığımız yanmayanları?
И вместо чаши с пуншем будет гроб.
Bir çeşit sınıf toplantısı gibi.
Солнце с Луною благой. Через ваши деяния, Вакх и лелеющая Церера, почва колосом тучным смогла сменить Хаонии желудь и обретенным вином замешать Ахелоевы чаши..
Siz dünyanın en parlak ışıkları,... cennetin mevsimlerine hükmeden güneş ve ay, siz ey Bacchus ve cömert Ceres,... Chaonia'nın meşe palamudunu... olgun bir başağa dönüştüren, ve Achelous'un su ve şarabını ilk karıştıran ; ve siz...
- Я коснулась чаши, у меня было видение.
- bu kavanoza dokunduğumda, bir görüntü gördüm.
- Ты коснулась чаши и увидела его?
- kavanoza dokundun ve onu mu gördün?
Ты же как гранд-маршал на параде "Розовой Чаши".
Rose Bowl Parodisi'ndeki Büyük Polis Müdürüne benziyorsun.
Можешь ли ты выпить из чаши, из которой испил я?
Benim içeceğim bardaktan sen de içebilir misin?
Не удивительно, чаши выглядят так похоже.
Demek onun için bu kâse tanıdık geldi.
- Вы ели из этой чаши?
- Bu kâseden yemek yediniz mi?
Воры и убийцы Пьют из одной чаши
Hırsızlar ve katiller, Aynı çanaktan içerler
Воры и убийцы Пьют из одной чаши
Hırsızlar ve katiller Aynı çanaktan içerler
Теперь нам известно точное местонахождение чаши.
Şimdi kasenin yerini tam olarak biliyoruz.
Из этой чаши мы пили на свадьбе.
Bu kaptan düğünümüzde beraber içmiştik.
И чаши для умывания.
Her akşam başka bir eve geliyormuşum gibi oluyor. Bu da ne böyle?
Чаши с пуншем, бутоньерка на руке, что ж все атрибуты гетеросексуальности.
Bel korsesi. Eşcinsel olmamanın bütün takıları.
Пусть те, чья любовь сотворила эту жизнь, назовут имена друг друга, а затем отведают из чаши.
Doğacak olana can veren aşıklar, birbirinizin adını söyleyip yudumlayın.
"... но что человек доказывает себе, и ест от этого хлеба, и пьёт из этой чаши.
"... ama bir insan Tanrı'nın ekmeğini ve kutsal şarabı içer de.. Tanrı'nın adını anmazsa kendi cezasını yer ve içer.
Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения. "
Ruhu olan vampir sonsuz azabın kadehinden içmedikçe denge sağlanmayacak. "
- Таким образом, Ангел пьет из этой чаши.
- Yani Angel bu kadehten içecek.
"Земля низвергнется и отметит Появление чаши в Колоннах."
"Yeryüzü sallanacak ve kadehin Columns'ta olduğunu ortaya çıkaracak."
Что относительно чаши? Ты сделал..
Kadehten ne haber?
И в какой школе бывают настоящие чаши с пуншем?
Ne tür bir okul dansında punç kâsesi olur?
Да, я принесла диапроектор блюда и чаши для пунша. Прекрасно.
- Evet, slâyt makinesini, servis tabaklarını ve punç kâsesini getirdim.
Едва пригубившей из чаши жизни!
Hayatı hiç tadamadı!
Лоппсы из Пойнт Плейса. После того как я напомнила им, об инциденте чаши с пуншем в 1973 году.
Ben onlara 1973 panç kasesi olayını anlattıktan sonra.
Если Кэрол узнает, что у меня взрослая внебрачная дочь, это станет последней каплей чаши её терпения.
Eğer Carol yetişkin bir gayri meşru çocuğum olduğunu öğrenirse bu bardağı taşıran son damla olur.
Никакой чаши.
Tek kadeh bile yok.
Как подумаю, что я бросил на чаши весов с одной стороны - промышленную империю, а с другой
Düşünüyorum da, bir tarafta büyük bir sanayi imparatorluğuyla diğer tarafta...
Защищаемые самцами, эти чаши - арены для ухаживания.
Erkeklerin binbir zahmetle koruduğu bu çukurlar kur yapma alanlarıdır.
Поднимем же кубки и чаши
Tüm kadehler kalksın
БИБЛИОТЕКАРЬ Проклятие Иудовой чаши
THE CURSE OF THE JUDAS CHALICE ( 2008 )
Теперь, когда у меня есть чаша, я созову моих детей, они выпьют из чаши, и мы ввергнем ваш мир во тьму.
Şimdi kadehi aldığıma göre, evlatlarıma sesleneceğim ve onlar da kan içecek sonra dünyanızı karanlığa çevireceğiz.
- 2 чаши риса! - Хорошо!
Üç numaralı masaya iki tane daha.
... будет пить из чаши гнева Господнего.
Burada hayvana tapan birileri var!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]