Чаю Çeviri Türkçe
1,465 parallel translation
- Выпей сначала чаю.
- Önce biraz çay iç.
Садись матушка, чаю попьем.
Lütfen oturun. Çay içelim.
Нет, я не хочу твоего чаю.
Senin çayını istemiyorum.
Я думала перейти к практическим тестам, и захотела чаю, так что я поставила чайник с водой, поставила таймер и просто забыла.
Alıştırma testi yapıyordum, ve biraz çay içmek istedim, çaydanlığa suyu koydum ve sonra unutuverdim.
Кто нальет чаю? Ну, я полагаю, Юджин казался тебе странноватым, деревенщиной, любителем.
Galiba Eugene biraz garip ve sizin için gerçekten yerel bir amatör.
Вот и ты, заходи попьем чаю.
Nihayet geldin. Burada ne var bak.
Мр. Пул не захотел чаю, значит тут хватит для нас двоих.
Bay Poole ikindi çayı istemedi, aşçı da benim alabileceğimi söyledi.
Хочешь чаю, кофе, кофе со льдом, у нас есть чай со льдом, есть сок...
Çay, kahve, soğuk kahve, buzlu çay, meyve suyu...
Как насчет крекеров "Сезам" к чаю?
Yanında susamlı kraker ister misin?
Я думаю одену голубое к чаю, затем черное к президенскому ужину.
Çay için mavi, başkanlık yemeği için siyah giymeyi düşünüyorum.
ску... чаю.. а-ааа!
özledim... Yani...
Пойду сделаю чаю.
Ben gidip çay hazırlayayım.
Сейчас я вам чаю принесу.
Size hemen çay getireyim.
Фара может сделать нам чаю.
Farah da bize çay yapar.
Роберт, дай молодой леди немного лепешек и чаю, когда она начнёт работать. И в холодильнике есть инжировый джем.
Robert, çalışmaya başladığında, kadına bir parça pide ve çay vermeyi unutma ayrıca dolapta incir reçeli de var, tamam mı?
Давай я сделаю тебе чаю.
Sana bir bardak çay vereyim.
Хотите чаю?
Çay içmeyecek misiniz?
Просто сделай ей чаю.
Ona biraz çay götür.
Пожалуйста, просто... сделай ей чаю...
Lütfen sadece... Biraz çay götür işte.
Может, чаю?
Çay?
Сделайте мне, пожалуйста, чаю, Стефани.
Bana bir bardak çay yapar mısın, Stephanie?
Две прелестные чашечки чаю.
İki tane şirin kupa.
- Закажем пиццу к чаю с бабушкой и дедушкой.
Büyükannenlere gidip çayın yanında pizza yeriz.
К чаю приеду обязательно, обещаю.
Çaya yetişeceğim tabii. Söz veriyorum.
Называл меня "мамой", даже попил чаю.
Bana "anne" diye hitap edip durdu. Hatta bir çay bile içti.
Еще чаю?
Biraz daha çay?
Ну, парни капитан немного болен сегодня так что к чаю будет булка с вареньем.
Çocuklar Skipper, bu gece biraz rahatsız o yüzden çay saatinde sadece ekmek ve reçel olacak.
Я буду дома как раз к чаю.
Çaya eve yetişirim.
А ты, может быть, чаю выпьешь?
Çay falan ister misin?
Еще чаю, Лорд Норли?
Biraz daha çay, Lord Norley?
Может хотите чаю?
Çay ister misiniz?
Может все - таки выпьете чаю...
Acaba biraz daha kalmaz mısınız?
Сейчас чаю выпьешь и сразу же в постель.
Bir fincan çay al ve derhal yatağına dön.
Не хотите ли чаю?
Çay ister misiniz?
Нам даже не предлагают чаю.
Bizim için çay gibi birşey yok, ve sanırım burada istenmiyoruz.
Ну ладно, пап, мы на кухне чаю попьём быстренько...
Tamam o zaman, biz mutfakta çay içeceğiz.
Скажи прапорщику... чтобы чаю сделала.
Çavuşa söyle çay yapsın.
Может зайдёте, жена чаю сделает.
İçeri gelmek ister misin? Eşim çay yapsın size.
Я сделаю вам чашечку чаю.
Sana güzel bir fincan çay yapayım.
не сделаешь ли нам чаю или чего-нибудь подобного?
Anne, bu kadar yol gelmiş, bize biraz çay getirebilir misin?
Пожалуй, я начну свое извинение с того, что предложу вам немного холодного чаю.
Belki de buzlu çay ikram ederek kendimi affettirebilirim.
Чаю попью
Çay molası.
Проходи, садись. Хочешь чаю?
İçeri gir, otur ayakta kalma.
Она должна была вернуться к чаю, но так и не пришла.
Çaya uğrayacağını söyledi ama gelmedi.
Время снять петлю и выпить чаю.
İlmeği çıkarıp, çay koymak için vakit var.
Слушай, я всего-лишь заказал чашку кофе. Я знаю, что тебе нельзя кофеин, но ты можешь попросить меня заказать чаю и мысможем посидеть и поговорить?
Dinle, bir fincan kahve ısmarladım, senin kafein alamayacağını biliyorum, oturup konuşabilmemiz için bir çay ister misin?
Эдгар, не могли бы Вы привести мне чаю?
Edgar, biraz çay getirirmisin?
Пойду принесу чаю.
Gidip çay getireyim.
- Хочешь чаю?
- Sana çay getireyim mi?
Позвольте я еще чаю принесу.
Çayını tazelememe izin ver.
Выпей чаю!
Çayını iç!