Чейза Çeviri Türkçe
1,174 parallel translation
Будет более экономичным, если я ухвачу Камерон за задницу, обзову Формана ниггером, и Чейза... ну, я его тоже за задницу ухвачу.
Cameron'ın kadınlığı, Foreman'ın zenciliği ve Chase'in de- - Onun da kadınlığı konusunda espri yapmaya devam edersem olacak.
Как у доктора Чейза.
- Dr. Chase'in işi de bitecek.
Используй еще и перерыв Чейза.
- Chase'in hakkını da kullan.
Тебе стоит просто уволить Чейза.
- Chase'i kovmalısın.
Должны ли мы следовать теории Формана, которая косвенно основывается на результатах медицинских тестов, или же следовать теории Чейза, которая вообще не имеет никаких медицинских обоснований.
Foreman'ın tıbbi tahlil sonuçlarıyla desteklenen teorisini mi, yoksa Chase'in hiçbir tıbbi delilce desteklenmeyen teorisini mi seçelim?
У Чейза большой рот.
- Chase'in ağzında da bakla ıslanmıyor.
Еще одна причина, по которой предложение Чейза было идиотским.
Chase'in iddiasının aptalca olması için bir neden daha. Hastalığı çocukken almış.
Она консультирует только Чейза?
Sadece Chase'i mi bildiriyor?
Она защищает Чейза, она защищает и меня.
Chase'i korurken beni de koruyor.
Слушай, я не хочу знать, что по-твоему стоило бы сделать разумному врачу, если бы он оказался на месте Чейза.
Bak, ortalama bir doktorun Chase'in yerinde olsa ne yapacağını bilmek istemiyorum.
Я несу ответственность за ряд колких замечаний, которые заставили Чейза расплакаться, но по этому поводу я показаний давать не буду.
# Ve ben Chase'i ağlatacak birçok sert kelime kullanarak yanıt verdim, ve hiçbiri hakkında tanıklık etmeyeceğim. #
Если ты, конечно, не убедила Чейза, свалить всё на меня.
Taki sen Chase'i bana yüklenmesine ikna edene kadar.
Ты сакцентировал на этом внимание не для того чтобы заставить Чейза описаться, очевидно, ты имел в виду, что ответственность за случившееся несёт больница.
Senin fikrin, sadece Chase'in kendini suçlamasının ötesinde, hastaneyide yasal sorumluk altına sokuyor.
Ты думаешь, люди настолько любят Чейза, что просто забу...
Sence insanlar Dr.Chase'i çok mu seviyorlar, onu bırakıp....
А как насчет "Упадок и крушение Чеви Чейза?"
Peki ya "Chevy Chase'in Kötüye Gidişi ve Çöküşü"?
Кроме ботинок Чейза.
Chase'in giydikleri hariç.
Спасибо, это была идея моего партнера Чейза.
Teşekkürler. Ortağım Chase'in fikri.
Освободи Чейза из ОРН, и я заткнусь насчёт твоего свидания.
Chase'i YDYBÜ'den çıkar, randevun hakkında konuşmayayım.
Вы могли разобраться с этой пациенткой, не привлекая к делу Чейза.
Hastayı Chase'e hiç bulaştırmadan da çözebilirdin.
Чейза здесь нет.
Chase burada değil.
Блокноты Формана, Кэмерон и Чейза тоже были подходящими.
Foreman, Cameron ve Chase'in reçete defterleri de oldukça müsait.
Я отдал и то, и то, чтобы помочь Хаусу, и мог бы продержаться без них, если бы он чуть не искалечил ту маленькую девочку, и если бы он не ударил Чейза.
Kızın kesilmesine göz yumup Chase'e yumruk atmasaydı ikisini de House'a destek vermek için gözden çıkarır ve onlarsız hayatıma devam ederdim.
А Чейза не спросишь?
Chase'le uğraşmayacak mısın?
Её тазом займётся Чейз.
Chase kasıklarla ilgilenebilir.
Кроме того, ты несёшь ответственность за всё, что делает Чейз.
Çizelgeye göre Chase'in yaptığı herşeyden sen sorumlusun.
Чейз забыл задать ей стандартный вопрос о болях в животе, из-за этого он поставил ей неверный диагноз, из-за этого у неё произошёл разрыв, из-за него начался сепсис, из-за этого кровяное давление упало, из-за этого у неё образовались тромбы, из-за этого она потеряла печень.
Chase mide ağrısıyla ilgili standart soruyu sormaz, .. yani teşhisi kaçırır, midesi delinir, sepsis olur, kan basıncı düşer, kanı pıhtılaşır ve karaciğerini kaybeder.
По правде говоря, я надеюсь, что департамент займётся вами с Чейзом надерёт вам задницы и вышвырнет вас обоих вон, через заднюю дверь.
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum, Umarım bölüm seni ve Chase'i görevden alır. ... ve ikinizinde k.çına tekmeyi basarlar.
Карл, я никогда не жила за чей-то счёт.
Carl, ben kimsenin sırtından geçinemem.
Че за фигня, мы думали она с вами!
Ne demek? Biz seninle beraber sanıyorduk.
Че это за собака?
Köpeğin cinsi ne?
Это че за нахуй?
Bu da neydi böyle?
- Че за хуйня...?
Sizinle buluşmaya geldim.
Че за бред?
Bu da ne böyle?
Чё за хуйня?
- Açsanıza kapıyı.
Чё с ним ваще за хуйня? Короче, дружок. Мы тебе сказали - не можешь ты тут стоять, бля.
Bak, buraya park edemezsin ahbap, sana söylüyorum.
Ты знаешь чё это за мужик?
O yerin nerede olduğunu biliyor musun?
Просто хотел нажиться за чей-то счёт.
Birilerin cebinden para aşırmaya çalışıyordu.
Ты чё хочешь, чтобы я выдал ориентировку на парня за то, что его в жопу таранят, а?
Ne yapmamı istiyorsanız, adamın peşine bir dedektif takıp onu arkasından vurmak mı?
- Это чё за модель, "Дьюс"?
- Ne bu, ikili mi?
Чё за хуйня творится с этим районом? перевод SOLDLUCK
Bu mahalleye ne oluyor böyle?
— Че за трёп такой?
- Nerden çıkardın bunu?
Мне вообщем-то похеру чё там вытворяют взрослые люди за закрытыми дверьми по обоюдному согласию.
Yetişkin insanların kendi rızası ile kapalı kapılar ardında yaptıklarını çok fazla umursamam.
Чё за нахуй?
Ne lan bu?
- Чё за поебень?
- Bu da ne?
- Ага, чё там, блядь, за блюдо дня?
- Evet, bugünün mönüsünde ne var?
- Че за дела, ребят?
- Neyiniz var sizin?
Que pasa, senores? Чё за базар, Виллис?
— Sen ne diyorsun Willis?
Че за нах ты удумал?
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Мы исследуем Гештальдову перцепционную организацию. ( е мае че за хрень? : ) )
Gestalt'ın algı kuramını araştırıyoruz.
А ты че за хрен?
Sen kimsin?
Это чё еще за хрень?
Hey, bu...