Чеке Çeviri Türkçe
98 parallel translation
Твой голос стоит ровно столько, сколько написано на этом чеке.
O çekin meblağı neyse, sesinin değeri de o.
Как Вы знаете, сэр, на чеке стоит Ваше имя.
Bildiğiniz gibi, efendim çekin üzerinde sizin adınız yazılı.
Мне помнится, мы говорили о чеке в $ 25,000.
Sanırım 25,000 $'lık bir çekten bahsediyorduk.
- Вы узнаете подпись на чеке?
Ve bu belgedeki sizin imzanız mı?
Нашли адрес на чеке Аманды Хансейкер.
Amanda Hunsaker'in yemek fişinde bir adres bulduk.
- На красно-белом чеке.
Şu kırmızı-beyaz notun üzerinde.
Есть что-то в чеке, что мужчина считает немужественным.
Bir erkek için, bir çekte erkeksi olmayan birşey vardır.
Наверное, я просто указала неверную цифру в этом чеке.
Belki bankadaki bir hataydı ya da çeke yanlış şahıs yazdım.
Видел, как она показывала в чеке?
Faturayı nasıl gösterdiğini gördünüz mü?
Напишите на чеке свой телефонный номер.
Çekin üzerine numaranı yazman gerekli.
Его номер на чеке.
Numarası çekin üstünde.
На чеке баланс счета, минус миллион Руби и Уолтеру плюс мой обычный гонорар.
Çek bedeli hesaba geçti, sadece Ruby ve Walter'a 1 milyon verildi ve benim masraflarım düşüldü.
Я не собираюсь писать своего имени на пустом чеке.
Açık çek imzalamam.
Так Я могу написать любую цифру на этом чеке, Др.
Yani... bu çekin üstüne istediğiniz sayıyı yazabilirim Dr. Grant.
Вы " Ил заботитесь о чеке ( проверке ), правильно?
Hesabı ödersin, değil mi?
Имя на чеке - Паола Варни.
Çekin üstündeki isim Paula Varney.
Машина сканирует символы на чеке и распознает их.
Sonra çekleri, MICR makinesine koyarız.
Затем кодирует магнитными чернилами номер счета на чеке.
Bu makine, özel bir mürekkep kullanarak çekin üzerindeki numaraları kodlar.
Это фото подписи обвиняемого на аннулированном чеке.
Bu, sanığın iptal edilmiş bir çek üzerindeki imzasının fotoğrafı.
Преступник изменяет сумму на чеке, смыв старую, и распространяет чеки в Аризоне.
Dolandırıcımız çekleri silip tahrif ederek bütün Arizona'da bozduruyor.
Он заходил сюда парудней назад. Воттут на чеке все написано.
İki gün önce buradaydı.
Ты знаешь, как я всегда говорю : "Думай о чеке".
Her zaman ne derim biliyor musun : 'Alacağın çeki düşün'
Там есть адрес на чеке.
Bu ödeme makbuzunda bir adres var.
В общем, эм.. итак, общая сумма в чеке 67 долларов 40 центов, но если они хотят оставить чаевые- -
Tamamdır, hesaptaki genel toplam... 67.40 dolar. Ama bahşiş bırakmak isterlerse...
Когда это напечатают на огромном чеке?
Bu arada rakamı şu dev çek üstüne ne zaman bastıracağız?
За много нолей на чеке они уничтожат любую точку земного шара.
yeterince büyük bir çek için, yağmur gibi yağarlar her nereye isterseniz.
Согласно нашей беседе, ваше повышение будет отражено в вашем следующем чеке.
Her konuşmamız gibi, Maaş artışınız bir sonraki çekinize yansayacak.
Просто на чеке будет мелькать и её фамилия.
İsmi sadece maaş çekinde görünecek.
Держу пари, на этом чеке есть какие-то подсказки.
İddiaya girerim bu çekin üzerinde de bir çeşit ipucu vardır.
— Верно. Я нашла совпадение с отпечатками на отчётном чеке Элизабет Мартин.
Elizabeth Martin'e ait kasa fişinden eşleşen bir iz buldum.
Помнишь, вчера ты спросила меня о чеке, который я выписал за сухую химчистку?
Bildiğin gibi dün, kuru temizlemeye verilen çek hakkında sormuştun?
Ты выписал чек на 3.000, а меня даже не предупредил. Ты солгал мне об этом чеке, а у нас нет этих денег, а теперь ты приходишь домой и ещё кричишь на меня?
Bana bahsetmeden, yalan söyleyerek sahip olmadığımız 3000 dolarlık bir çek yazacaksın ve buraya gelip bana bağıracaksın öyle mi?
Можешь просто написать свой номер на чеке.
Hesabın arkasına numaranı da yazarsan...
Разве это не ваша подпись на чеке?
Bu çekteki senin imzan mı?
- Ты не знаешь почему на этой неделе сумма в моем чеке такая маленькая?
Benim maaş çekimin bu hafta neden az geldiğini biliyormusun?
Я выяснил, если ты будешь настаивать на чеке, можешь быть за него спокоен.
Madem çek yazmakta bu kadar kararlısınız yazacağınız çekler güvenli olsun bari dedim.
Слушай, я понял, что написал на чеке "Июль", только после того, как сунул его в почтовый ящик.
Bak, çekin üzerine Haziran yazdığımı sanıyordum.
Элла Симмс рассказала мне о чеке WPK на мое имя, и я вспомнила давнишнее присвоение денег
Ella Simms benim adıma bir WPK ödemesinden bahsetti. Benim de aklıma Amanda Woodward'ın "D and D Advertising" den zimmetine para geçirdiği geldi.
Мисс Ломбардо, нам необходимо знать о чеке на сумму 10'000 долларов, который вы выписали ему пару дней назад.
Bayan Lombardo, birkaç gün önce ona yazdığınız $ 10,000'lık çekin neyle ilgili olduğunu öğrenmemiz gerekiyor.
Ну смотри, в каждом чеке, яблочный мохито.
Çünkü üç faturada da elmalı Mojito içtikleri görülüyor.
В этом чеке указана определённая сумма, которую "Нью-Йорк Метс" готовы предложить Билли.
Bu çek Billy'i New York Mets'li yapacak teklifi sunuyor.
Вы это видете? Это ваша подпись на чеке кассира.
Banka çekindeki imzanız oluyor bu.
Наверное, правильность НДС на своём чеке в магазине проверяет.
Muhtemelen bakkalın faturasındaki vergilere bakıyordur.
Мальчик из службы доставки его вспомнил, а на чеке указано время, вот и доказательства.
Teslimatı yapan onu hatırlıyor. Fişin üzerindeki saat de doğruluyor.
Твой адрес был в чеке, который дал мне риэлтор.
Adresini emlakçının bana verdiği çekten buldum. Üzgünüm.
Согласно времени, указанному на чеке, этот лотерейный билет был куплен прямо перед убийством.
Buradaki zaman kodu kayıtlı faturaya göre,... bu piyango biletinin bedeli cinayetten saniyeler önce ödenmiş.
Это из закусочной в боулинге, и дата на чеке - вчерашнее число.
Bunlar bowling salonunun barından, fiş de dün geceden kalma.
На чеке стоит время 5 : 36 утра.
Fişin üzerinde 05.36 yazıyor.
Хорошо. Что там в чеке?
Pekala, faturada ne var?
Распишись на чеке.
Çeki ciro et.
В его желудке я нашел два хот-дога и остатки солодового ликера, что, если вы помните, было в чеке, который был найден в кошельке жертвы, чеке, датированном 21 мая 2006 года.
Oh. Midesinde iki sosisli buldum, Ve malt içki ( bira ) tortusu, ki bu da, eğer hatırlıyorsanız,