Чем мы Çeviri Türkçe
14,853 parallel translation
Он хочет находиться здесь не больше, чем мы.
O da bizim gibi burada kalmak istemiyor.
Кто помнит, на чем мы остановились?
Pekâlâ, nerede kaldığımızı hatırlayan var mı?
- Эш не должен добрался до тебя раньше, чем мы найдём Ваала.
Baal'ı bulmadan Ash'in seni yakalamasına izin veremeyiz.
Так о чем мы говорим?
Ne demek istiyorsun?
Вот чем мы занимаемся здесь, в "Крысолове".
- İşte Pied Piper'da biz böyle çalışırız.
Расскажи, чем мы заняты.
Yaptıklarımızı anlat.
Это значит, сейчас самое время заняться тем, о чем мы говорили.
O zaman konuştuğumuz şeyi yapmak için bundan iyi vakit yok.
Чем мы обязаны новоприобретенному стоицизму?
Bu yeni keşfedilmiş metanetini neye borçluyuz acaba?
Да. Мы только начали, и теперь надо разнести вести... Встречи с людьми, визиты в больницу, и все остальное, чем мы раньше не занимались, но..
Yeni başlıyorum, etrafa haber vermek, toplantılar, hastane ziyaretleri, daha önce yapmadığımız şeyler var, ama...
Прежде чем мы это сделаем, ты должна кое-что узнать.
Gitmeden önce bilmen gereken bir şey var.
И сейчас обычно наступает момент, когда Хэнк говорит мне с чем мы имеем дело и как это поймать.
Şu anda Hank'in genelde bana söylediği nasıl yapacağız da onu yakalayacağız kısmı.
Вы свободны до конца дня. Да, чем мы можем помочь?
Evet, yardım etmek için ne yapabiliriz?
♪ Но это не так важно ♪ ♪ Это не то, за чем мы идём ♪
Ama bu bir kenara, yürüyüşümüzün nedeni bu değil
Ну и чем мы лучше рабов?
Kölenin hayatından farksız.
В таком случае, они что-то предпримут прежде, чем мы отдадим Огонь Луне.
Öyleyse bile, Luna'ya Ateş'i yerleştirmeden hamle yaparlar mutlaka.
Но теперь ты понимаешь, с чем мы столкнулись.
Ama neyle karşı karşıya olduğumuzu gördün artık.
Никому не стоит знать об этом, по крайней мере пока мы выясняем, как выяснить с чем мы имеем дело.
En azından nasıl çözeceğimizi çözene kadar bunu dışarı sızdırmıyoruz.
- С чем мы имеем дело?
- Neyle uğraşıyoruz?
Мы должны взять ситуацию под контроль. О чём...
Durumu ele almak zorundayız.
наша школа подверглась нападению, и если мы не разберемся, в чем дело, не только Эрик Картман будет ходить по коридорам в полном отрыве от мира.
Toplulupumuz saldırı altında. Ve bizler bu durumun köküne inmezsek, Eric Cartman gibi bu koridorlarda gezen başka öğrencilerin de dünya ile bağı kopacak dd
Чем больше отличных специалистов мы привлечем, тем быстрее мы сможем представить миру твои идеи.
Burada çalıştırabildiğimiz daha çok parlak insan aklındaki şeyi dünyaya daha hızlı kavuşturabilmemiz demek.
Если мы не доберёмся до отродья раньше, чем они вызовут Ваала - я не смогу его побороть.
Yavrularıma Baal'ı çağırmalarından önce ulaşamazsak ona karşı koyacak gücü bulamayabilirim.
Мы-то тут при чем?
Bizimle ne alakası var?
Сидели бы мы здесь здесь, прежде чем все пошло к чёрту? Может быть, мы оба бы оказались в Розарито?
Dünya boka sarmadan önce burada oturuyor olsaydık birlikte Rosarito'ya giderdik.
- Эш, даже если это сработает, мы скорее всё испортим, чем исправим.
Ash, işe yarasa bile düzeltebileceğimizden daha fazla zarar verebiliriz.
Мы здесь жили лучше, чем где то в мире.
Dışarıda göreceğimiz muameleden çok daha iyisini gördük burada.
- Ага. Думаю, мы потянем разрешение покруче, чем чат "Холи".
- Evet, bence Hooli-Sohbet'e göre daha iyi bir çözünürlük yakalarız.
Зайдя в кабину для голосований, помните : каждый голос, отданный за Хилари Клинтон, это голос, демонстрирующий всем, что мы считаем "Пробуждение Силы" чем-то вроде спецвыпуска "Счастливых дней", а не фильмом.
Oylama kabinine girdiğinizde Hillary Clinton'a verilecek her oyun dünyaya'Güç Uyanıyor'filminin bir filmden çok'Mutlu Günler'in * bir araya getirilmiş özel bölümü gibi olduğunu göstermiş olursunuz.
Мы все понимаем, чем все закончится.
Nasıl gideceğini hepimiz biliyoruz.
Чтобы мы тут пробыли не дольше, чем нужно.
Burada gerekenden bir dakika bile fazla kalmak istemiyorum.
Все мы не занимаемся чем-нибудь.
Hiç yapmadığımız şey.
Мы движемся медленнее, чем я думал, Пэйдж.
Düşündüğümden daha yavaş ilerliyoruz Paige.
Иначе, мы будем больше, чем счастливы высадить тебя на дороге, и ты можешь прокатиться обратно до какого-угодно камня, под которым жила.
Yoksa seni seve seve yolun kenarında bırakırız sen de otostop çekip hangi taşın altında yaşıyorsan oraya dönersin.
Сейчас слушай, мы должны вытащить оттуда тело прежде чем кто-нибудь заметит.
Şimdi hadi bu cesedi birileri fark etmeden önce çıkaralım.
- О чём мы говорили?
Hayır. - Ne diyeceğiz?
У нас сегодня небольшой завал, а до него мы доберемся не раньше, чем завтра...
Bugün biraz kalabalığız. Muhtemelen buna sabaha kadar bakamayacağız.
На чём мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Никто не вернется из ада, пока мы не получим то, за чем пришли.
Biz almak istediğimiz şeyi alana kadar kimse cehennemden çıkmıyor.
Чем больше движущихся целей мы сможем предложить проповеднику, тем больше вероятность, что мы собьем его с толку с помощью нашей безликой волны человечества. И еще раз, чтобы внести ясность :
Vaiz'e ne kadar fazla hedef verirsek onu o kadar suratsız dalgalarımızla boğuyor olacağız.
Но кое-что, о чём мы забываем... о чём никто в итоге не хочет говорить... они проиграли.
Ama unuttuğumuz şey kimsenin en sonunda konuşmak istemediği şey kaybettiler.
Ну, к сожалению, в нашей работе, мы никогда не делаем ее хорошо, если не позволяем ей стать чем-то личным.
Ne yazık ki, bizim işimizde kişisel algılamazsak iyi iş çıkaramayız.
Оставь это до того момента, пока мы не разберемся, в чем дело.
Neler olduğunu öğrenene kadar bunu saklı tut.
Ну, смотря как Ливуайр и Банши работают вместе это напомнило мне о чем-то, что мы пытались сделать однажды на моей Земле.
Livewire'ın ve Banshee'nin birlikte çalıştıklarını görmek bir keresinde benim dünyamda denediğim bir şeyi hatırlattı.
О чем конкретно мы говорим, Макс? О каких потерях?
Kayıplar derken, tam olarak neyden bahsediyoruz, Max?
Мы более похожи, чем ты думаешь.
- Sandığından çok daha fazla ortak yönümüz var.
Раз нашли яд в крови, наверно, мы имеем дело с чем-то другим.
Kurbanda norötoksin buldularsa başka bir şeyle uğraşıyor olabilirsiniz.
Джош, чёрт возьми, ладно, то дело, надо которым мы работаем, оно гораздо масштабнее, чем я изначально предполагала.
Josh, Tanrım! Bak şimdi. Şu üstünde çalıştığımız dosya var ya.
Мы знаем, о чём ты хочешь просить.
Ne soracağını biliyoruz.
Мы все ощущаем то, о чём даже невозможно заговорить.
Kelimelerin anlatmaya yetmeyeceği duygular hissediyoruz.
Итак, мы можем говорить абсолютно о чём угодно.
Her şey hakkında konuşabiliriz artık.
Мы должны найти её прежде, чем она кому-то навредит.
Birine zarar vermeden önce onu bulmalıyız.