Чемпионы Çeviri Türkçe
140 parallel translation
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
Şampiyonların raketlerini farklı tuttuklarına dikkat ettin mi?
Сам подумай, откуда бы взялись чемпионы, Если бы не было простых бегунов, вроде тебя или меня. Бегая тут, выставляем себя дураками.
Yani bizim gibi ahmaklar rezil olup sonuncu gelmezse insanlar kazananları alkışlamaz.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
O güzel gülümsemeleriyle, ellerindeki kitapçıklarıyla bayraklarıyla sana yanaşıyorlar : Büyük davaların zavallı savaşçıları arkadaşları için para toplayan hüzünlü şarkıcılar tabak altlığı satan, sömürülmüş yetimler hayvanları koruyan sıska dullar.
Честно, где настоящие чемпионы? Профи.
Gerçek boksörler nereden gelecek, profesyoneller?
"Метс" - чемпионы! Это первая команда, которая выиграла чемпионат после того,
Harris'in hoşuna gitmedi ama her şey bitti.
Из Ла Сюр, но заканчивала школу в Уайт Беар Лейк. "Беарс" чемпионы!
Le Sueur. Ama liseye White Bear Lake'de gittim. Bastır Bears!
Чемпионы прошлого года, Даллаские "Воры", состязаются сегодня с претендентами - Пивцами из Милуоки.
Şampiyon takım Dallas Felons ile meydan okuyan takım Milwaukee Beers karşılaşacak.
Перчатка ловца или прихватка - всё равно они наши маленькие чемпионы ".
Fırın eldiveni yerine, beyzbol eldiveni derdi.
Футбол, экс-чемпионы мира - всё моё.
Futbol. Eski dünya şampiyonları
Граф Теобальд, Филип Бургундский - все французские чемпионы.
Kont Theobald, Burgonyalı Philip, Tüm Fransız şampiyonlar.
Чемпионы.
Eyalet şampiyonları.
Просто бродячие чемпионы, борющиесяза справедливость. Скучно
Sadece şampiyonlar aylak aylak gezerek, adalet için savaşırlar.
Кроме того другие чемпионы, которых я знаю - сейчас или вне пределов города, или... мертвы.
Ayrıca, diğer bütün şampiyonlar ya şehir dışında ya da ölüler.
Мы чемпионы в викторине уже шесть лет подряд.
Altı yıldır şampiyonuz.
Чемпионы мира, кругосветные путешествия!
Dünya şampiyonu, dünya turu yapıyor.
Чемпионы не сдаются. Будь, как Майк!
Şampiyonlar kaybetmeyi kabul etmez.
Чемпионы.
Şampiyonlar.
Рори, разве не мы чемпионы мира по объеданию?
Rory, biz dünya yemek yeme şampiyonları değil miyiz?
От деревни пустыни Почтовых-Koro, медные победители маски и бесспорные kohlii чемпионы, Hewkii и Hafu!
Çöl kasabası Po-Koro'dan, Bakir Maske galipleri ve yenilmez Koli şampiyonları, Hewkii ve Hafu!
Тот последний удар и мы — чемпионы штата среди старших классов.
Şu en son vuruş. Ülke şampiyonu, son sınıf.
Европейские чемпионы надеются расширить границы своей империи.
Avrupa şampiyonu krallığını devam ettirmek istiyor.
Наши новые чемпионы. Математичные из North Shore.
- Kuzey Kıyısı, Matematikçileri.
Мои живчики плавают, как олимпийские чемпионы!
Benimkiler Mark Spitz spermleri gibi. Olimpiyatların altın madalyalı yüzücüleri gibi yüzecekler.
Удaчи, чемпионы.
İyi şanslar, şampiyonlar.
Есть гольф, а есть чемпионы по гольфу.
İki çeşit golf vardır : Golf ve şampiyonların oynadığı golf.
Теперь мы чемпионы и будем ими, пока не перестанем ими быть.
Şampiyonluk elimizden alınıncaya kadar şampiyon biziz.
Почему вы не можете вести себя как чемпионы?
Şampiyon gibi davranamaz mısınız?
Но вы, парни, играли как чемпионы.
Ama şampiyonlar gibi oynadınız.
А чемпионы с понуреной головой не ходят.
Şampiyonlar başlarını dik tutar.
- Да. Вы и есть чемпионы.
Şampiyon sizsiniz.
Чемпионы штата.
Evet çok güzel.
Бостон Ред Сокс мировые чемпионы.
Boston Red Sox dünya şampiyonu!
Думаете, вы, засранцы, собрались играть на том же поле, что и чемпионы?
Siz salakların, şampiyonların oynadığı sahada mı oynayacağınızı sanıyordunuz?
Настоящие чемпионы едят в Макдональдсе.
Gerçek şampiyonlar McDonalds'da yer.
Вечные чемпионы по бегу в мешках.
Aralıksız 40 yıldır kullanılan bir bina.
Арсенал - чемпионы!
Şampiyon... Arsenal!
Мы чемпионы в этом сезоне.
Ya boş versene.
Чемпионы последнего сезона под предводительством капитана и главного поставщика очков, Айрон Мэйвен!
Geçen sezonun şampiyonu, ligin sayı kralı Demirbilek Maven tarafından yönetiliyor.
"Ангелы на Колесах" по-прежнему непобедимы! И они опять чемпионы лиги!
İlahi Patenler, yenilmezlik unvanını koruyor ve lig şampiyonluğunu yine kazanıyor!
"Ангелы на Колесах" - чемпионы!
İlahi Patenler şampiyon!
- Вы можете играть как чемпионы?
- Şampiyonlar gibi oynayabilir misiniz? - Evet, efendim!
Гордитесь собой... потому что, джентльмены, вы - чемпионы.
Kendinizle gurur duymalısınız çünkü baylar siz Şampiyonsunuz.
"Какие" плохие "мы были чемпионы."
"Ne kadar kötü şampiyonlar."
И вот, Дерби Каунти - чемпионы Англии!
Ve bu golle, Derby County, İngiltere şampiyonu oluyor!
Мы чемпионы мира!
Dünya şampiyonları.
Тэйлор и университет Луисвиля чемпионы страны!
Taylor ve Louisville Üniversitesi, ulusal şampiyon!
Завтра ночью наши благородные чемпионы конференции,
Yarın geceki, asil konferans şampiyonumuz...
Мы "чемпионы" или "самураи".
Genelde "şampiyon" ya da "samuray" deriz.
Оба - великие чемпионы.
İkisi de büyük şampiyonlar.
1992 ГОРОДСКИЕ ЧЕМПИОНЫ
Homer!
Готовы перекусить, чемпионы?
Demek istediğim, yaptığı bazı şeylere baksana.