Череп Çeviri Türkçe
1,174 parallel translation
Череп?
Kafatası?
- Может я для начала ему череп размозжу?
- Onun kafasını kırayım mı?
Но после того, как он высек ей череп, он был уже не так уверен.
Onun kafasını ezdikten sonra ise bundan emin olamadı.
Последнее видение взорвало мне череп.
Gördüğüm son imgelem kafatasımın arkasını uçurdu.
Они вскрывали ей череп
Kafa tasını açmışlar.
Они вскрыли ей череп, и влезли в ее мозг
Onlar- - kafatasını açmışlar ve beyninden bir parça almışlar.
Им пришлось просверлить мне череп, чтобы выкачать всю кровь.
Dolan kanı boşaltmak için kafatasıma delik açmaları gerekti.
Но необходимо выровнять череп. Хорошо что он не лысый.
Ama başına epey takviye yapmam gerekecek.
На флаге череп в соломенной шляпе.
Siyah bayrağın üstünde hasır şapkalı kafatası var.
На флаге череп в соломенной шляпе.
Durun biraz. O Hasır Şapkalı çocuğun gemisine benziyor.
Череп.
Kafa.
Я тоже как-то попробовал, так он мне чуть череп не проломил.
Az daha kafamı patlatacaktı.
Череп пожирателя душ - главная часть заклинания, которое видела Корди.
Ruh yiyenin kafa derisi Cordy'nin gördüklerinin en önemlisiydi.
Мы нашли череп пожирателя душ.
Ruh yiyenin kafatasını getirdik.
Я просто увидела череп.
Sadece kafatası görüyorum.
Отрубить его голову, разбить череп.
Kafalarını uçurarak, veya ezerek.
Майкл прикинул нанесённый отцовской машине ущерб : недовыкопанный череп, разлитый лак для ногтей, подпалёные кресла и принял важное решение.
Michael babasının arabasındaki hasarı inceledi... kısmen çıkartılmış kuru kafa, dökülmüş oje... yanmış koltuklar...
Только учти, у меня тут ещё банка вазелина и кошачий череп.
Evet. Ayrıca bir vazelin kutusu ve bir kedi kafatasının da olduğunu bilmelisin.
Череп и позвоночник удалены одновременно.
Tüm kafatası ve omurga tek parça olarak çıkarılmış.
Мы пригласили тебя сюда, потому что ты ударил мальчика Сэмми прямо в череп.
Seni davet ettik, çünkü sen Sammy'nin başına vurdun, işte orada. - Marty kes!
Проломлен череп?
Kırık bir kafatası mı?
Задумывался ли ты когда-нибудь как это - разбить человеческий череп?
Alberto, hiç kafatası kırmanın nasıl bir şey olduğunu merak ettin mi?
По-моему у тебя проломлен череп, Флора.
Galiba kafatasın kırılmış Flora.
Он проломил мне череп.
Kafa tasımı parçaladı.
Вам не обязательно стараться разбить себе череп.
Kafalarınızı kırdırtmayacaksınız.
Вы проломили гению шпионажа череп.
Casusluk dahisinin kafasını kırdın.
Пуля в череп, бах.
Şakağıma daya ve çek.
И я видел, как его череп трещит под ботинками ЭЗУ.
GSE'nin tekmeleri altında kafasının ezildiğini gördüm.
Один тип может продать мне... череп человека. Но нужно заплатить чеком.
Ve aşağı kasabada bana insan kafatası satan bir çocuk var, fakat söylediğine göre tek yapmam gereken ona bir çek göndermek.
Я стукнулся головой о приборную панель и раскроил себе череп от сих до сих.
Arabanın ön paneline kafamı çarpmıştım ve başımdan yaralanmıştım.
Череп с костями означает только одно : Яд.
Kafatası ve kemiklerin tek bir anlamı vardır.
Череп и кости красноречивы на всех языках.
Kafatası ve kemikler her lisanda yüksek sesle konuşuyorlar.
Если мы напоминаем об опасностях, то почему мы не рисуем череп и кости на всех "Боингах", сенатор Лотридж?
İnsanlara tehlike hatırlatmak istiyorsak neden Boeing uçaklarına,
Череп и пецень.
Beyin ve karaciğer.
Слушай, я только что дал тебе разрешение разнести мне череп.
Bak, az önce sana kafamı uçurma yetkisi verdim.
Они не знали, где противогаз, а где череп, но старались изо всех сил.
Gaz maskesiyle kafatasını ayırt edemiyorlar ama mükemmel çalışıyorlar.
У него проломлен череп.
Kafatası kırılmış.
Ему проломили череп кочергой.
Kafatasını şömine demiriyle kırmışlar.
Сначала ты раскроил его задницу, а потом череп?
İlk önce götüne sokup sonra da kafasına mı vurdun?
Мне пришлось оставить вскрытым ее череп, пока ее внутричерепное давление не стабилизируется.
Kafatasının içindeki basınç düşene kadar flepi açık bırakmak zorunda kaldım.
А как такой парень как ты умудрился проломить череп женщине, которую любил?
Senin gibi adam nasıl sevdiği kadının kafasını deliyor?
И надейтесь что, то, чем вы себя накачали, не выдохнется прежде, чем вы получите удовольствие, пока заботливый, обеспокоенный доктор будет сверлить вам череп.
Umarım, gösterilen ilgiden ve kafanın içini kesecek doktorlardan, keyif almadan önce kendine enjekte ettiğin şeyin etkisi geçmez.
Чтобы не проломить себе череп, когда потеряешь сознание.
Kendinden geçtiğinde kafanı kırmadın.
И нам пришлось вскрывать ему череп.
Kesip almak zorunda kaldık.
Ты будешь упаковывать покупки в магазинчике какого-нибудь захудалого городишки, когда приедет пара парней Талли и пустят тебе пулю в череп.
Bir taşra kasabasında filene sebze dolduracaksın. Sonra bir gün Vitale'nin adamları manava gelip başının arkasına iki kurşun sıkacaklar.
Откуда у тебя этот череп?
O kafatasını nereden buldun?
Убита взрывателем,... имплантированным в череп через носовой проход.
Burun boşluğundan, kafatasına yerleştirilen bir patlayıcıyla öldürüldü.
Где Рой, которого в фильме играет Де Ниро, раскалывает мне череп бейсбольной битой.
Roy, Bobby De Niro olarak, kafamı beyzbol sopası ile patlatacak.
Когда пуля с углублением поражает череп, она сплющивается до формы гриба.
Çukur uçlu mermi kafatasına isabet ettiğinde, mantar şeklini alır.
- После этого ты так разозлися, что пробил ему череп.
Bu da seni sinirlendirdi ve onun kafasının patlattın.
- Нам понадобится череп.
Bir kurukafaya ihtiyacımız var. Küçük bir şey.