Чертеж Çeviri Türkçe
69 parallel translation
я лучше изучу этот чертеж!
Taslakla ilgilensem daha iyi.
Как ни странно, твой чертеж оказался настоящей электрической схемой.
Delice gelecek ama çizdiğin diyagram bir tür devre kartı.
Моя порядочность заключается в том, что я это про себя знаю, поэтому не понесу ему чертеж и не обману тебя.
İş ahlakım benimle ilgili olan kısımları kapsıyor. Bu yüzden bunu ben götürmeyeceğim ve sana ihanet etmeyeceğim.
Вот. Тут чертеж какого-то черного ящика.
Bir tür kutu yapıyor, Küçük bir kara kutu.
Норвилл показал мне свой чертеж в тот день, когда мы встретились.
Ama bu saçma! Onunla tanıştığım gün Norville bana kendi tasarımını gösterdi.
Черт, мне нужно закончить чертеж который нужно было сдать в прошлый понедельник.
Benim yapmam gereken bir proje var. Geçen hafta teslim etmeliydim. Bir yere kıpırdayamam.
Это чертеж, Тейлор.
- O sadece bir plan.
Да, Том, я знаю, что это чертеж.
- Evet, biliyorum.
Я знаю, что это чертеж, Том, но если я не вижу резной арки здесь, значит, не увижу резной арки и там, и если я не увижу там арки, вы здесь не увидите зарплаты, ясно?
Bunun plan olduğunu biliyorum. Burada bir kemer göremiyorsam orada da kemer göremem. Orada bir kemer göremezsem sen de maaş çekini göremezsin.
Это строительный чертеж?
Bu bir inşaat çizimi mi?
Единственный чертеж, который пропал с рабочего места Генно - чертеж академии.
Gennou'nun evinde tek kayıp çizim akademi'ninkiydi.
Используя эти части, воссоздал чертеж здания. Посмотрите.
Bu malzemeyi kullanarak, binanın dijital bir kopyasını yarattım.
- У нее детальный чертеж с логотипом Луторкорп
Luthor Şirketinden ayrıntılı şemalarını almış.
И эта ночь была самой первой, когда я показал кому-то свой первый чертеж того здания.
Ve o gece onun çizimlerini birisine gösterdiğim ilk geceydi.
А затем ЦРУ нашло схематический чертеж бомбы в Праге.
Sonra CIA yani sizinkiler, Prag'ta bir bombanın taslağını içeren dosya buldu.
Эта инструкция пиктографичный чертеж где ничего не понятно что и куда ставить.
Kullanma talimatı, bu parçaları hayali birleştirme yolunun resimsel sunumu.
Я смотрю чертеж. Судя по нему, сразу после постройки дома жилая часть не соединялась с гаражом.
Evin projesine baktım da ev ilk inşaat edildiğinde ev ile garaj birbirine bağlı değilmiş.
Это чертеж саней отца может построим их Шаста.
Babam bu kızağı yapacaktı, Shasta.
Когда я закончил университет, я полетел в Париж и встретился с Филиппом. и он показал мне этот необычайный чертеж и эту фотографию здания, которое было построено в Нью Йорке.
Üniversiteyi bitirdiğimde Paris'e uçtum ve Philippe'yi buldum ve bana New York'ta yapılmakta olan binaya ait bu olağan üstü maketi ve fotoğrafı gösterdi.
Это чертеж Уистлера.
Whistler'ın çizdiği kroki bu.
Что, еще один чертеж?
Krokinin devamı mı bu?
Сэр, чертеж готов!
Efendim, tasarım hazır.
Фархан, где чертеж?
Nerede tasarımı, Farhan?
Я отдал чертеж тебе, так? Да, я передал его Раджу.
Ben sonra Raju vermek, sizin için bir tasarım koydum
Я скачал файл "Кластерной бури", а не чертеж кофеварки.
Clusterstorm dosyasını indirdim, kahve makinesi planlarını değil.
Чертеж проекта тюрьмы?
Bu hapishanenin şeması.
Он пытался использовать другой мой чертеж.
Bu benim hatam. Diğer dizaynımı denemiş.
Как думаешь, сможешь начертить этот чертеж для меня? Конечно.
- Dizaynı benim için çizebilir misin?
У меня полный чертеж нашего дома для моего проекта.
Projem için evin planlarını aldım.
Я должна закончить чертеж к завтрашнему дню.
Benim bu çizimi yarına yetiştirmem lazım.
Да, чертеж схемы генератора землетрясения.
- Bir sey buldu mu? - Evet, deprem üretecinin tasarim planlarini buldu.
Это строительный чертеж.
Bina planı.
Это чертеж. Черный!
Bir çizim, siyah!
- Какой чертёж приведёт меня туда? - Не трогай!
- Hangi harita beni oraya çıkartır?
- Найди этот чертёж, Марвин.
Dokunma!
ЧЕРТЁЖ Если я строю дом, то план называется не "шмертёж", а...
TASLAK Eğer bir ev inşa ediyorsam, plan... ... bir "caslak" değildir ama...
Наш строитель. Нарисовал чертёж "Глобуса".
İnşaatı yapan, Globe'un planını çizen kişi.
Существовал один чертёж этих часов, а сами часы исчезли во время второй мировой войны.
Saatle ilgili tek çizimi ikinci dünya savaşı sırasında kayboldu.
Но мы не сможем расшифровать этот чертёж, если не найдем того, кто его делал.
Ama çizicisini bulamazsak bu krokiyi hayatta çözemeyiz.
Это чертеж.
Neyin krokisi?
Если считать, что этот чертёж верен... хотя наверняка мы этого и не знаем... нужно пройти по подвальному ходу через котельную... к этой надземной галерее.
Sayfaların hatasız olduğunu varsayarsak, tabii öyle olup olmadıklarını bilmek imkansız, bodrumdaki koridordan kazan dairesine varacağız. Bir çeşit yüksek geçit olacak.
Раджу, чертеж?
Raju bir tasarım?
Вы просто видите чертёж, но я иду по готовому сооружению.
Siz sadece bir plan görüyorsunuz ama ben bütün işletmeyi görebiliyorum.
Тэб, я отправляю тебе чертеж.
Tab, sana projeyi gönderiyorum.
Даже его ученики, сделавшие этот чертёж, не поняли его предназначения.
Bilim adamlarının bile bu icadın ne işe yaradığı konusunda hiçbir fikri yok.
Он уже и так сделал с этим механизмом всё, что мог. Он дал чертёж Питеру, и попросил закончить его.
Makineyi zaten inşa etmiş taslakları da Peter'a verip ondan bunu tamamlamasını istedi.
Это чертёж, а не судьба.
Bu bir çizim, kader değil.
Чертеж у меня.
Taslakları getirdim.
Я сказала Дастину, что чертеж только теоретический.
Dustin'e farazi olduğunu söylemiştim.
Он закодировал чертёж антенны для приёма и спрятал его в музыкальной шкатулке.
S.O.S sinyalinin anteninin tasarımını şifreleyip bir müzik kutusuna koymuş.
Я сам чертил чертёж.
Planları ben çizdim.