Чистый воздух Çeviri Türkçe
61 parallel translation
- Чистый воздух, поле для гольфа.
Bol bol temiz hava var alanda.
Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть.
Aynı zamanda, ruhumu teslim etmeye çok çalıştım. Ama hain sular hep çıkışı tıkadı, salmadılar ruhumu ; bırakmadılar, boşluğa, o engin özgür havaya kavuşsun. Soluk soluğa çırpınan bedenimde sıkışıp kaldı.
Чистый воздух.
Hava temizdir.
Здесь чистый воздух.
Buranın havası temiz.
Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило. - Какой чистый воздух!
Yol kötüydü ama gelmeye değermiş.
... за пищу, одежду, воду, чистый воздух.
Temiz hava, giyecek, su ve yiyecek konusunda bize güvenmeleri yeterli değil.
- Зато был чистый воздух.
- Solunabilecek bir hava.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
"Temiz hava ile birlikte..." "... Ona iç çektirdiler. "
Голубое небо, чистый воздух.
Mavi gökyüzü, temiz hava.
Ты когда-нибудь видел такой чистый воздух?
Havayı hiç bu kadar berrak ve temiz görmüş müydün?
У неё чистый воздух и еда.
Temiz havası ve yiyeceği var.
Здесь чистый воздух. Нет причин для беспокойства.
Beyefendi, şu anda dışarıdaki hava iyi.
А если вам все же нужно было поехать к морю, а не сюда, где самый чистый воздух - доктор Перри с этим согласен - тогда вам следовало выбрать Кромер вместо Саут-Энда.
Ve temiz havalı bu yere gelmektense deniz kenarına gitmeniz gerekiyorsa da - Dr. Perry de aynı fikirde - o zaman Southend yerine Cromer'a gitmeliydiniz.
На Брауншвейк Сквер самый чистый воздух во всей столице.
Brunswick Square havası en temiz olan yer.
Она выпускает чистый воздух, пар без запаха.
Temiz, kokusuz dumandan başka hiçbirşey çıkmayacak.
'орошее здравоохранение и хорошее образование, чистый воздух, невысокий уровень преступности.
İyi sağlık hizmetleri, eğitim ve temiz hava vardı. İktisat Profesörü İzlanda Üniversitesi Suç oranı yüksek değildi.
Чистый воздух, глаза отдыхают, вокруг ни души.
Evet. Hava çok güzel, rüzgâr serinletici. Gözlerim üşüyor ve burada kimse yok.
Только чистый воздух, и хорошая и спокойная беседа.
Havayı yumuşatıp, güzel, sakin bir sohbet yapacağız.
У нас чистый воздух и вновь ожившие пустыни в доказательство этому.
Bunu kanıtlayacak temiz bir havamız ve yeniden canlanmış çöllerimiz var.
Меня больше привлекает школьная система, чистый воздух.
Ben daha çok eğitim sistemi,... temiz hava gibi şeylere ilgi duyarım.
Чистый воздух, никакого стресса Растить детей
Temiz hava, stres yok, çocuklarımı yetiştiririm.
Это же чистый воздух.
Derin bir nefes çek ciğerlerine.
Это чистый воздух, но плевать вовсе, вокруг тебя дыма клубы, это точно.
Derin bir nefes, umurunda bile olmayan kaplamış her tarafı o parlak duman. Hadi oradan.
Ах, какой чистый воздух!
Şu kirlenmemiş havayı koklayın.
Чистый воздух, белый снег, красивые девушки...
Temiz hava, beyaz kar, güzel hanımlar...
Здесь такой чистый воздух.
Buranın havası çok temiz.
Здесь всегда чистый воздух.
Ne zaman gelsem, hava çok temiz.
... и орёте там, что есть мочи, за чистый воздух!
Otelde var gücünle çığlık atıyorsun!
Плюс, здесь чистый воздух, потому что они высасывают весь сигаретный дым и отправляют его в плохие отели.
Havası da temiz çünkü sigara dumanını alıp kötü otellere atıyorlar.
Чистый воздух, чтобы дышать.
Nefes temiz hava.
Чистый воздух.
Havası çok güzelmiş.
Еще более интересная точка зрения то, что нам не нужен чистый воздух и вода
Aslında temiz havaya ve temiz su düzenlemelerine ihtiyacımız yok.
Там, где они живут, такой чистый воздух.
Yaşadıkları yerin havası tertemiz.
Воздух здесь чистый.
Hava burada çok temiz.
Воздух такой чистый.
Hava ne kadar temiz.
И правда, воздух чистый. Как это?
Hava temiz olmasına rağmen bile.
Воздух чистый, вода чистая. И даже грязь чистая!
Havası temiz, suyu temiz hatta kiri bile temiz.
Да, но когда воздух чистый...
- Evet ama oradaki ay daha farklıydı.
Радиации нет, воздух почти на 100 % чистый.
Radyasyon yok - hava % 100 temiz.
Воздух не настолько чистый, как созданный для меня на корабле.
Hava benim için gemide yaratılan kadar saf değil.
Воздух чистый...
- Bu oyunun son repliği.
В этой части воздух чистый и свежий.
Buraların havası çok güzeldir.
Мне нужен чистый хлопок, пропускающий воздух!
Bitkisel ağrı kesiciye ihtiyacım var!
Чистый, свежий воздух с гор Андирондак. Хотя считай, как хочешь.
Güzel, sağlıklı kır havası.
При полете на этой высоте воздух такой чистый.
Bu irtifada, hava bu kadar berraktır
В провинции воздух чистый, но солнце такое жгучее.
Şehrin havası güzel ama güneşi çok sert.
Здесь довольно прохладно, воздух чистый.
Hem serin, hem de havası temiz.
Только почувствуйте какой воздух... такой свежий и чистый.
Havayı koklayın. Tazecik ve tertemiz.
Воздух свежий и чистый.
Hava hoş ve temiz.
И... воздух здесь такой чистый.
Buradaki hava çok temiz.
Доктор сказал, мне нужно съездить куда-нибудь, где воздух чистый.
Doktor temiz havası olan bir yere gitmem gerektiğini söyledi.