Чтить Çeviri Türkçe
122 parallel translation
Мы этот день, как праздник, будем чтить.
O zaman, artık her yıl, bugün kutsal bir gün olarak anılacak.
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных,
"bu kadını sevmeyi, rahat ettirmeyi, ona saygı duymayı... " hastalıkta ve sağlıkta yanında olmayı ve yaşadığınız süre boyunca...
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"bu adamı sevmeyi, rahat ettirmeyi, ona saygı duymayı... " hastalıkta ve sağlıkta yanında olmayı ve yaşadığınız süre boyunca... "başka herkesi unutup yalnızca ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?"
ѕринцесса должна чтить традиции.
Prenses olmak kolay bir şey değil, ama bir göreviniz var.
Пять лет назад... мы клялись любить, чтить и заботиться друг о друге,.. и ты так нервничал,.. что надел кольцо на палец священнику.
5 yıl önce bugün birbirimizi seveceğimize, onurlandıracağımıza dair söz vermiştik ve sen o kadar heyecanlıydın ki yüzüğü başkasının parmağına takmıştın.
Если я заполучу $ 200,000, я всегда буду чтить твою память.
200,000 doları elime geçirirsem her zaman saygıyla anacağım seni.
Клянусь. Всегда буду чтить твою память.
Yeminlen, her zaman saygıyla anacağım seni.
Он должен стать частью народа, чтить творцов и согласиться на внедрения инструмента Послушания.
Halktan birisi olmalı, yaratıcılara ibadet etmeli, ve İtaatkarlık Aletini takmayı da kabullenmeli. Yapılması gereken ona söylenecek.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Noel'i kalbimde yüceltecek ve ruhunu tüm yıl boyunca taşımaya çalışacağım.
Про Эбенизера Скруджа шла молва, что никто не умеет так чтить и справлять святки, как он.
Ebenezer Scrooge'nun Noel'i güzelleştirdiği söylendi.
Я... я буду чтить Рождество и стараться весь год в него верить.
Noel'i şereflendirip, onu tüm yıl sürdürmeye çalışacağım.
Нет, я должен чтить имя моего отца.
Hayır, babamın adını yaşatmalıyım.
- И как ты решил чтить это имя?
Peki babanın adını nasıl yaşatacaksın?
Веюйн знает, что чтить договор с Бэйджором - в лучших интересах Доминиона.
Weyoun, Bajor'la yapılan anlaşmayı kabul etmenin Dominion'ın çıkarına olduğunu biliyor.
Что всегда будешь чтить ее память.
Onu ve anısını daima her şeyden aziz tutacağını söylemiştin.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Seni hak etmek için ne yaptığımı hala bilmiyorum... ama her neyse bunu muhafaza etmek için elimden geleni yapacağım, ve ölüm bizi ayırana kadar, kendimi sana adayıp... arkanda duracağım.
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Sen Angela Nardino, Dean Cummanno'yu ölüm sizi ayırana kadar kocan olarak...
Мы будем чтить его имя и память.
Adını ve anısını onurlandıracağız.
Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь.
-... kocalığa kabul ediyorum. Hayatımın sonuna kadar ona saygı gösterip, seveceğim.
Мы должны чтить Кодекс.
Yasaya uymalıyız.
Чтить тех, кто боролся и погиб?
Savaşan ve ölen insanları onurlandırmak?
В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
Karşılığında, Unas'lar bize, atalarının katilleri Goa'uld'u yenmek için yardım edecekler.
- Не знаю. Лафанда Лукас, берешь ли ты Кипланда Рональда Динамайта... в свои законные мужья... которого ты будешь чтить в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Lafawnduh Lucas, Kipland Ronald Dynamite'ı kocan olarak kabul ediyor musun?
И твой обет, не я, вменяет в долг Хранить и чтить его.
Bana verdiğin bütün sözleri tutmalı ve yüzüğe sahip olmalıydın.
Готовые жертвовать собой, они клянутся чтить своих новых присягнувших братьев.
Kendilerini feda etmek için hazırlardı, Onlar kan kardeşlerini şereflendirmek için yemin ederler.
Ты должна чтить общину. Слушай и учись.
Bu okiya'yı her zaman şereflendirmen gerektiğini unutma.
Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Leonidas'ın bile kafa tutamadığı ve ephorların sözüne uymasını gerektiren bir gelenek.
И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец.
Eğer sahiden bu insanları onurlandırmak istiyorsak onları gerçekten oldukları gibi, babamın onları hatırladığı gibi hatırlamalıyız.
Потому что нет лучшего способа забыть, чем чтить память.
Bir şeyi unutmanın en kolay yolu, onu anmaktır.
Местные жители должны очень сильно его чтить.
Yerliler ona saygı duyuyor olmalı.
Ты не обязана чтить чужой джу-джу.
Arkadaş olmak istiyorsan, insanların uğurlarına saygı göstermelisin.
Я не обещал её чтить.
Onu onurlandıracağım vaadinde bulunmadım.
- Чтить и уважать.
- Saygı göster ve itaat et.
Итак, я надеюсь, Вы будете чтить наш уговор.
Umarım, sen de anlaşmamızı devam ettirirsin.
Но очень много людей будут чтить Цезаря до самой смерти.
Ama çok fazla insan, ölene dek Sezar'a tapacak.
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Onu sayacağına, rahat ettireceğine hastalıkta ve sağlıkta, yoksullukta ve zenginlikte ve her ne olursa olsun, ölüm sizi ayırana kadar onu sevmeyi kabul ediyor musun?
Обещаете ли вы любить ее, утешать ее, чтить и поддерживать ее в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Onu sayacağına, rahat ettireceğine koruyacağına, hastalıkta ve sağlıkta, yoksullukta ve zenginlikte ve her ne olursa olsun, ölüm sizi ayırana kadar onu sevmeyi kabul ediyor musun?
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность пока смерть не разлучит вас?
Onu sayacağına, rahat ettireceğine koruyacağına, hastalıkta ve sağlıkta, yoksullukta ve zenginlikte ve her ne olursa olsun, ölüm sizi ayırana kadar onu sevmeyi kabul ediyor musun?
За своими спинами, мы чувствуем мощь традиций, напоминающие нам чтить наши семьи и наших предков, которые уже ушли.
Arkamızda geleneğin gücünü hissediyoruz ailenin onurunu.. ... ve ölmüş atalarımızdan öncesini.
А обязанность детей - чтить их
Çocukların görevi de o sınırlara saygı duymaktır. Hayır, orada bir şey yok.
Если твое открытие изменило мир, то тебя будут чтить веками
Dünyayı değiştirecek bir şey keşfederseniz, sonsuza dek yaşarsınız.
Спок, ты взял на себя обязательство чтить образ жизни Вулканцев.
Spock, Vulcan geleneğine saygı göstereceğini taahhüt ettin.
Я понимаю, что это может быть очень не удобно для тебя пойти туда где будут чтить моего отца. Лили будет там и - - Я с удовольствием приду.
Babamın onurlandırılacağı bir partiye gitmen garip olabilir Lily de orada olacak.
Сегодня день, который стоит ценить, который вы будете вспоминать и чтить.
Bugün, daima anımsayacağınız ve üzerine titreyeceğinizi kişinin kıymetini anlama günü.
Понимаете, сэр, я обязан чтить и стоять на страже буквы закона.
Yani, efendim, söylemek gerekirse, ben şey - Yasalara gerçekten büyük saygı duyuyorum.
Наша работа в Агентстве - чтить этих мужчин и женщин, продолжая служить стране, на защиту которой они положили свои жизни.
Teşkilattaki görevimiz bu kadın ve erkeklerin, korumak için hayatlarını verdikleri bu ülkeye hizmet etmeye devam etmektir.
Ты должен чтить своих предков.
- Atalarına saygı duyman gerek.
Очень рад, Ведь чтить закон
Hoş geldiniz, bayım. Kanunlarımızı gözetin tabii.
История будет долго чтить твою отвагу и самоотверженность.
Tarih, cesaretini ve fedakarlığını onurlandıracaktır.
И я буду чтить его в мыслях и делах.
Düşüncelerim ve davranışlarımla ona layık olmalıyım.
Всё что остаётся нам, тем кто выжил - это чтить их, заботиться о них... и вновь посвящать свою жизнь тому, чему они отдали себя без остатка.
Geriye tek kalan yaşayanların onları onurlandırması, bakması onların kendini adadıkları nedenlere kendimizi vermemiz gerekmektedir.