English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что ещё сказать

Что ещё сказать Çeviri Türkçe

1,533 parallel translation
Он был, похож, что тут еще сказать..., на сумасшедшего.
Yani biraz, ne deniyordu buna? Deli gibiydi.
Я была в состоянии такого шока, что не могла придумать, что еще сказать.
Şok geçirmiştim, söyleyecek başka bir şey bulamadım.
ОК, Мэг. Я тут изголялась 45 минут, и не знаю, что еще сказать
Tamam, bak Meg. 45 dakikadır buradayım.
Должна сказать, что будет еще одно ограбление автобуса сегодня в два.
Bugün saat 14 : 00'te bir otobüs daha soyacak.
Ты принимаешь меня за трехлетнего младенца... И я должен сказать тебе еще спасибо за то, что ты посылаешь меня в эту дыру?
3 yılımın olduğunu düşünebilirsin Beni oraya gönderdiğin için Teşekkür etmek mi.
- Есть еще кое что, что я хотел сказать о пришельцах.
Yaratıklar hakkında söylemek istediğim son bir şey var.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Senin Kolombiya sanatını sevdiğini bildiğimden, bunun "hala dost olmak istiyorum" demenin bir yolu olduğunu düşündüm.
И я не знаю сколько ещё раз Я смогу сказать "Мне жаль". До тех пор, пока это перестанет означать что-либо вообще.
Artık bir anlamı kalmayana kadar kaç defa daha özür dileyeceğimi bilmiyorum.
Хочешь сказать, что наняла еще одного частного детектива искать Освальдо Кастильо после того, как первый взял все твои деньги и сбежал?
Castillo'yu bulması için başka bir dedektif tuttuğunu mu söylüyorsun? Sonuncusu tüm paranı alıp kaçtıktan sonra mı?
Я могу с уверенностью сказать, что еще не встречал такого совершенного полицейского как ты.
Açıkça söyleyebilirm ki senin gibi bir polis ile asla tanışmadım.
Ты хочешь сказать, что он еще не выехал из дома, шлюха? 30 дней.
Hâlâ evden çıkmış değil aşüfte demek istedin herhalde?
Что я ещё могу сказать?
Çünkü, ne söyleyebilirim ki?
Пока мы ещё не зашли далеко, я тебе кое-что сказать хочу.
Daha ileri gitmeden önce bilmen gereken bir şey var.
И ты могла бы сказать... могла бы говорить "привет" или что еще...
Ona... Ona selam verebilirsin.
Я хочу сказать, что, если ты все еще считаешь, что меня надо проверять, то это с тобой что-то не так.
Evliliğimizin bu aşamasında, eğer hala beni test etme ihtiyacı duyuyorsan, o zaman başarısız olan sensin.
Ну конечно, а что ты еще мог сказать?
Elbette böyle diyeceksin Clark.
Но кто может сказать, что то же самое не мог сделать кто-то еще из его расы?
Onun türünün şu an da bile aynı şeyi yapmadığını kim söyleyebilir ki?
- И я вынуждена сказать что оно ношенное, оно было в прошлом сезоне и я не знаю если у нас они еще.
- Ben de diyordum ki, bu bizim olsa bile geçen sezondan kalma olmalı. Elimizde hala olduğundan bile emin değilim.
Просто сказать мне, что она снимает обвинения, и, эм, она все еще настаивает, что ты отец.
Bana söylediği tek şey suçlamaları düşürdüğüydü. Ve hâlâ bebeğin babası olduğunu iddia ediyor.
да, ну она ребенок у нее все еще есть плюшевые игрушки ну у меня тоже были в 16 а еще у меня был Браен все, что ты можешь сделать, это сказать ей чтобы она уважала себя и использовала защиту
Hala oyuncak hayvanları var. Pekala, 16 iken hem oyuncağım, hemde Brian'ım vardı. Tüm yapman gereken ona, kendine güvenmesini ve korunmasını söylemek.
Можете нам что-нибудь еще сказать о вашем дяде?
Bize amcanız hakkında başka ne söylebilirsiniz?
- Ну, я не знаю, что еще тебе сказать, Тэд.
Ne söylememi bekliyorsun bilmiyorum, Ted.
Есть еще, что ты можешь мне сказать об этом?
Söyleyebileceğin başka bir şey var mı?
Хоть ты и не говоришь по-английски, это ещё не повод, чтобы не оскорбить тебя тем, что я собираюсь сказать.
İngilizce bilmemen söyleyeceklerimle aşağılanmaman için bir mazeret değil.
Ещё один способ сказать, что это рабдо. — 59 минут.
Bu da rabdosu olduğunu söylemenin başka bir yolu.
Да, и я еще что-то должна была тебе сказать.
Söylemem gereken bir şey daha var. Doğru, doğru, doğru.
- ей все о своих чувствах. - Можешь просто сказать ей, что встречаешься с кем-то еще.
- Başka biriyle çıktığını söyleyebilirsin.
Я просто хочу сказать, что если по утренним результатам вы с Салливаном идете ноздря в ноздрю, то еще есть время.
Diyorum ki, eğer bu sabahki sonuçlara göre Sullivan'la başa baş gidiyorsan hâlâ zaman var demektir.
Что тут еще можно сказать?
Söyleyecek ne kaldı?
Могу точно сказать, что ты всё ещё думаешь о "Форсаже".
Hâlâ Hızlı ve Öfkeli'yi düşünüyorsun, değil mi?
Кто еще хочет что-нибудь сказать?
Bir şeyler söylemek isteyen var mı?
Мама, я приехал сюда, чтобы сказать тебе, что ещё не поздно отступить.
Anne, buraya sana "vazgeçmek için çok geç değil" demek için geldim. Vazgeçemem.
Вот мы, в одежде еще более легкой чем обычно, добровольно направляемся, наперекор природе, в чужой дом, чтобы провести пять скучных часов, не имея сказать ничего, что не было бы сказано или услышано вчера.
Normalde giydiğimiz kıyafetlerden daha ince şeyler giymişiz. Gönüllü olarak, doğayı hiçe sayarak, dünden farklı hiçbir şey söyleyip dinlemeyeceğimiz halde başka bir adamın evine sıkıcı beş saat geçirmeye gidiyoruz.
Я не знаю, что еще сказать Простите меня, пожалуйста.
Bu durumda başka ne söylenir bilemiyorum, çok ama çok özür dilerim.
А что ты можешь еще сказать?
Söyleyecek başka bir şey yoktu.
Я еще не готова сказать, что делаю фруктовых друзей.
Bu daha çok görmek istediğim bir şey, seyahati eğlenceli yapmak!
На мой взгляд, Нельзя сказать, что ты исписался, если у тебя еще полно отличных идей.
Benim açımdan eğer geri dönmeyeceksen ara vermemek gerek.
Вы хотите сказать, что был ребенок еще хуже меня?
Bir zamanlar benden daha yaramaz bir çocuk mu vardı diyorsun?
- А может это ты повторяешь за мной что я говорю еще до того как я это успела сказать.
- Belki de sen benim söylediğimi ben daha söyleyemeden tekrar ediyorsundur.
Эй, я только... Хочу сказать, что 20 дел ещё ничего не значат.
Hey, tek dediğim 20 davanın pek bir anlamı yok.
Есть еще что сказать?
Oh Young Ji ile görüşmeme izin verin.
- Что тут еще сказать, брат? - Да, это точно.
Biliyorum.
Он бы мог еще сказать, что у тебя красивые волосы.
Herhalde saçını da beğeniyordur.
Сэр Джон хочет сказать, что ты еще не готова к обязанностям, возложенных на тебя.
Sir John'un anlatmak istediği şu sen önünde bekleyen görev için hazırlıklı değilsin.
Можешь сказать своему господину, что я ещё не готов в пекло спускаться!
Efendine aynen şöyle söylediğimi ilet ; "Cehennem'e gitmek için henüz hazır değilim!"
Что еще сказать?
Ne diyebilirim ki?
Тебе есть ещё что сказать?
Söylemek istediğin bir şey mi var?
Ну, что тут ещё сказать?
Daha ne diyebilirim ki?
Не знаю что еще сказать.
Daha ne denir bilemiyorum.
Мама Дженни, я не знаю, что еще сказать.
Jenny Anne, ne söyleceğim bilmiyorum...
Говорила еще, что ей не хватило духу сказать, кто его отец.
Söylediğine göre babasının kim olduğunu söylemeye yüreği el vermemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]