English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что любишь ее

Что любишь ее Çeviri Türkçe

287 parallel translation
Ты говорил ей, что любишь ее?
Ona, onu sevdiğini söyledin mi?
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Git ve onu sevdiğini söyle.
Почему ты не скажешь этой милой девушке, что любишь ее?
Neden kıza onu sevdiğini söylemiyorsun?
Ты не выйдешь из-за стола, пока не скажешь сестре, что любишь ее.
Kardeşine onu sevdiğini söyleyene kadar buradan kalkmayacaksın.
- Скажи ей, что любишь ее.
- Onu sevdiğini söyle.
- Ты думал, что любишь ее, правда?
- Ona aşık olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet, oldum.
Ты должен сказать ей, что любишь ее.
Ona onu sevdiğini söylemelisin.
Зачем ты притворялся, что любишь ее? Мы же хотели вместе начать новую жизнь!
Peki neden onu seviyor ve birlikte yaşayacakmışız gibi davranıyordun?
Ты так пристально смотрел в ее глаза и говорил, что любишь ее.
Gözlerinin içine bakarak onu sevdiğini söyledin.
Ты сказал девушке, что любишь ее?
- Onu sevdiğini mi söyledin?
Скажи, что любишь ее.
Şimdi ona onu sevdiğini söyle.
Скажи, что любишь ее.
Ona sevdiğini söyle.
Не знаю, что она сделала с тобой, но ты любишь её.
Sana ne yaptığı umurumda değil. Ona hâlâ aşıksın.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня. А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Ashley, beni değil, onu sevdiğini bana yıllar önce söylemeliydin bunun sadece onur meselesi olduğuna inandırdın beni.
Я вижу, что ты тоже любишь её.
Anladım. Sen de ona aşıksın.
Ты не любишь ее. Только думаешь, что любишь.
Aşık olması ile aşık olmasını sanması arasındaki farkı nasıl anlıyorsun?
Тебе-то что, ты ж её не любишь.
Yani artık onu sevmişin, sevmemişin umurunda değil öyle mi?
Ты любишь её, если любишь, потому, что должен любить.
Öyle gerektiği için seviyorsun, tabii sahiden seviyorsan.
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
Müzik, yani senin çok ama çok sevdiğin, çok özlediğin bir şey. Çünkü bir şekilde senin ya da ellerin tarafından bozulmuş.
Ты писал, что любишь её, и она верила тебе!
Onu sevdiğini söyledin ve o sana inandı!
- Ты ей говорил, что любишь её?
- Onu sevdiğini söyledin mi?
И я знаю, что ты любишь её тоже.
Biliyorum sen de seviyorsun.
Только не говори, что ее ты тоже не любишь.
Dur tahmin edeyim. Onu da sevmiyorsun, di mi?
Я прощаю тебе это потому, что ты любишь ее.
Ona aşık olduğun için seni bağışlıyorum.
Дон, извинись перед Мисси и скажи ей, что ты ее любишь.
Dawn, Missy'ye üzgün olduğunu ve onu sevdiğini söyle.
Скажи сестре, что ты ее любишь.
Haydi söyle.
Так она будет знать, что ты её любишь.
Böylece onu sevdiğini anlar.
Потому что ты любишь ее.
- Çünkü... ona aşıksın. - Hayır.
- Почему? Потому что, думаю, ты любишь ее.
- Çünkü, sanırım onu seviyorsun.
Что ж, это всегда будет под вопросом. Но если есть вероятность, что ты любишь ее, ты должен использовать свой шанс.
Ama onu sevebilme ihtimalin bile varsa bunu değerlendirmelisin.
И сейчас, ты должен доказать, что она права. Ты любишь её.
- Şu anda onu haklı çıkartmanı istiyorum.
Я все равно знаю, что ты меня любишь. Может и не так, как ее. Когда Сьюзан входит в комнату, у тебя глаза загораются!
Ben geldiğimde, bu bakış yüzüne yerleşiyor.
Самое главное, что ты ее любишь
Sonuçta onu seviyorsun.
Я знала, что ты любишь её!
Onu sevdiğini biliyordum!
Так ты сказал, что любишь её?
Ona, onu sevdiğini mi söyledin?
Ты сказал ей, что любишь её.
Ona onu sevdiğini söylemişsin.
Ты сказал, что любишь её, а она тебе этого не сказала.
Sen sevdiğini söyledin, ve o karşılık vermedi.
Что ж, если хочешь затащить её в койку, просто скажи что любишь её.
Bence onu kazanmak istiyorsan, onu sevdiğini söylemelisin.
А она знала, что ты ее любишь?
Neler hissettiğini biliyor mu?
Что ты ее любишь. Я так думаю.
Onu sevdiğini...
Нет, ну знаешь, просто сказать кому-нибудь - женщине, например, - что ты её любишь и хочешь с ней жить. Когда-нибудь пробовал?
Hayır, ama bilirsiniz, birisine açıklamak, mesela bir kadına, onu sevdiğinizi ve onunla yaşamak istediğinizi söylemek.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
Ve inkar edemeyeceğin bir şey var : Seni tanıyorum ve onu sevdiğini biliyorum.
Я решила, что ты любишь ее, еще когда ты женился на ней.
Onunla evliyken ona âşık olduğunu sanıyordum. Sarhoştuk!
- Потому что все еще любишь ее?
Ona âşık değilim.
Значит, ты не говорил моей девушке, что любишь её?
Hiç bir şey mi? Yani kız arkadaşıma onu sevdiğini söylemedin mi?
И ты разберешься с Мелани, потому что ты любишь ее и...
Melanie'yle de öyle. Çünkü onu seviyorsun ve...
И как бы сильно ты не любил эту Элли, а я уверена, что ты ее любишь...
Ve ne kadar senin şu Ally'i sevdiğini bilsem de, eminim ki öyle...
Она просто ревнует, потому что думает, что ты любишь меня больше, чем её.
Beni ondan daha fazla sevdiğini düşündüğünden kıskançlık duyuyor.
- я думал, что ты сказал, что ты любишь ее.
- Onu sevdiğini söylediğini hatırlıyorum.
Должен сказать тебе кое-что : я знаю, что ты не можешь бросить игру, потому что слишком ее любишь.
Allah aşkına Joe'nun bu işle bi ilgisi yok! Senin sorunun çok fazla dolandırman, artık neredeyse bu senin doğan haline geldi.
Я вижу, что ты её любишь.
Onu sevdiğini görebiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]