English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что мне с тобой делать

Что мне с тобой делать Çeviri Türkçe

138 parallel translation
Ну что мне с тобой делать?
Ne yapayım ben seni ha?
Пить не хочешь ты не притронулся к воде, не стал пить апельсиновый и фруктовый сок. Что мне с тобой делать?
Suyun, portakal suyun, kızılcık şerbetin var.
Ладно, так и быть. Скажи мне, что я должен сделать? Скажи мне сам, что мне с тобой делать?
Bana ne yapmam gerektiğini söyle.
Энжел, ну что мне с тобой делать?
Angel, ben seninle ne yapacağım?
Что мне с тобой делать?
- Sizi ne yapacağım?
И что мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım?
Я не знаю, что мне с тобой делать.
Seninle ne yapacağımı bilmiyordum.
Ну что мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
Что мне с тобой делать?
Seni bir elime geçirsem.
Что мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben? - Ne?
Я не знаю, как хорошо знаю тебя, но что мне с тобой делать, раз ты забываешь про мой день рождения!
Daha yeni 30uma girdim.... Senin için üzülürsem ayıp bana Aman tanrım.
Милая, какая же ты неряха. Что мне с тобой делать?
Tatlım, ne kadar da tembelsin.
Что мне с тобой делать!
Seninle ne yapacağım!
Что мне с тобой делать...
Evet, buraya kadar.
- Господи, что мне с тобой делать?
Ah, Tanrım! Ben sizinle ne yapacağım?
- Что мне с тобой делать?
- Seni ne yapacağım ben?
Ну что мне с тобой делать?
Ben seninle ne yapacağım?
Альберто, что мне с тобой делать?
Alberto, ben seni ne yapayım?
- И что мне с тобой делать?
- Seninle ne yapacağım?
Не знаю, что мне с тобой делать.
Benden ne beklediğini bilmiyorum.
Что ж, Дик, что мне с тобой делать?
- Dick Whitman. Evet Dick.
Ну что мне с тобой делать?
Ben sizinle ne yapacağım?
Что мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım?
Я не совсем уверен, что мне с тобой делать.
Seninle ne yapacağım, hiç bilmiyorum.
Что же мне делать с тобой?
Aynı anda her ikisine de dikkat etmelisin.
Что мне делать с тобой? Ты...
- Seninle ne yapacağım ha?
Что мне делать с тобой? Я поживу здесь пару дней.
- Peki benden ne istiyorsun?
" Дорогой Роберт : Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Gidişimin seninle ilgisi olmadığını söylemek istedim.
И что мне теперь с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
Что же мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım?
Я даже не знаю, что мне с тобой теперь делать.
Seni nereye yazacağımı bilmiyorum.
Что же мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Şimdi seni ne yapmalıyım?
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Tanıştığımızdan beri... söylemek istiyordum, aniden hayatımın bu parçası ortaya çıktı, seninleyken saklanmak veya dövüşmek zorunda değildim, ya da bunun gibi şeyler, istediğim şey... yaşamaya çalışmak ve kızımla herşeye karşı mücadele etmekti.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Seninleyken annemden ve Gary'den uzaklaşıyorum. ve bütün o saçmalıklar, stres, okulda olanlardan, Yani demem o ki...
- Что же мне с тобой делать?
20 dakikadır seni arıyorum
И что же мне с тобой делать? ..
Ben seninle ne yapacağım?
Что мне делать с тобой?
Seninle ne yapacağım ben?
Ябольше не хочу с тобой спорить Что мне делать с ней люк?
- Seninle daha fazla tartışmak istemiyorum.
Что же мне с тобой делать?
Bu konuyu düşünmek zorunda kalacağım.
Что мне с тобой делать?
Ne yapacağım ben seninle?
Теперь могу делать всё то, что всегда хотел, всё то, что я знаю, мне было предначертано делать, то, о чём мы с тобой говорили, Хелен.
Artık hep o yapmak istediğim şeyleri yapmak için özgürüm, kaderime yazılmış olan şeyleri, önceden kouştuğumuz gibi, Helen.
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Yani, şimdi sen ve Sam ile ne yapacağım?
Скажи мне, Ворен, что с тобой делать?
Şey, Vorenus, ben seninle ne yapacağım?
И что же мне прикажешь делать с тобой, проказник?
Senin bu soytarılıklarınla nasıl başa çıkabilirim ki...
Что же мне с тобой делать?
Ne yapacağım seninle şimdi?
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
Bir şey olduğunda, sana ulaşmak için ne yapmam gerekiyor?
Что же мне с тобой делать-то?
Ben seninle ne yapacağım?
Если делать то, что там написано, так мне даже с тобой об этом нельзя разговаривать.
Bunu okuyunca seninle bile konuşmamam gerektiğini anlıyorum.
Что мне делать, когда я рядом с тобой?
Kızdın mı?
я хочу начать с тобой серьЄзные отношени €, так что зачем мне это делать?
Hayır bu fazla oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]