Что она сделала с тобой Çeviri Türkçe
59 parallel translation
Не знаю, что она сделала с тобой, но ты любишь её.
Sana ne yaptığı umurumda değil. Ona hâlâ aşıksın.
Что она сделала с тобой?
Sana ne yaptı?
Я видела, что она сделала с тобой и твоей семьей.
Sana ve ailene neler yaptığını gördüm.
Ну, конечно имеешь. Я имею ввиду, ради Бога, посмотри что она сделала с тобой.
Yani Tanrı aşkına, sana ne yaptığına bir baksana.
И это то, что она сделала с тобой.
Sana da aynı şeyi yaptı.
Мой дорогой, что она сделала с тобой?
Tatlım, sana ne yaptı böyle?
Посмотри, что она сделала с тобой.
Size ne yaptığına bakın.
Но то, что она сделала с тобой и Уолтом было отвратительно.
Ama onun sana ve Walt'a yaptığı şey korkunçtu.
За то, что она сделала с тобой, да.
Sana yaptıkları yüzünden, evet.
Что она сделала с тобой?
Sana ne yaptı böyle?
Я знаю, что она сделала с тобой.
Sana ne yaptığını biliyorum.
За то, что она сделала с тобой. С нами.
Sana ve bize yaptıkları için.
Это все равно не оправдывает то, что она сделала с тобой.
Yine de sana yaptıklarını aklamaz bu tamam mı?
Что она с тобой сделала?
Sana ne yaptı o?
Что она с тобой сделала?
- Aman Tanrım!
- Лестат, что она с тобой сделала?
- Lestat, sana ne yaptı?
Ты должен быть благодарен, что Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную ложь, она не сделала того же с тобой.
Quetesh'in affedici olduğuna minnettar ol ve dua et de, rahibi yalanları için dize getirdiğinde sana da aynı şeyi yapmasın.
Что она с тобой сделала?
Sana ne yaptı?
Иначе она сделает с тобой то же, что сделала со мной.
Yoksa sana da bana yaptığının aynısını yapar.
- Посмотри, что она с тобой сделала!
Sana yaptığına bak!
Взгляни, что она с тобой сделала!
Sana şu yaptığına bir bak!
Тара, что она с тобой сделала?
Tara, ne yaptı sana?
Потому что знаю, ты беспокоишься за Дебби. Несмотря на то, что она с тобой сделала.
Çünkü ne yaparsa yapsın Debbie'yi önemsediğini biliyorum.
Что она с тобой сделала?
Ne yaptı sana böyle?
После того, что она с тобой сделала!
Sana yaptıklarından sonra hem de!
Смотри, что она с тобой сделала!
Sana ne yaptığına bir bak!
Я была так поглощена тем, что другая Оливия сделала со мной, что я совершенно не думала о том, как она поступила с тобой.
Diğer Olivia'nın bana yaptıklarına o kadar odaklandım ki sana yaptıklarını hiç düşünmedim.
Не понимаю, как ты можешь сидеть и шутить после того, что она с тобой сделала! - Ник!
Nasıl öylece oturup bu konuda şaka yapabildiğini anlayamıyorum sana yaptıklarından sonra!
Ты должен дать понять Алише о том, что она с тобой сделала, или ты с этим никогда не справишься.
Alisha'ya sana yaptığı şeyi söylemen lazım yoksa asla üstesinden gelemezsin.
Ой-ой. Посмотри, что она с тобой сделала.
Sana ne yaptığını anlıyor musun?
Не могу поверить, что она это с тобой сделала.
Sana böyle bir şey yaptığına inanamıyorum.
Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
Senden çıkan o şeyin sana birşey yapmadığını nereden biliyorsun?
Что она с тобой сделала?
Sana ne yaptı böyle?
То есть, о Боже, что она с тобой сделала?
Tanrım, sana ne yaptırıyor...?
Она сделала что бы казалось как будто, что-то плохое произойдет с тобой сегодня.
Hayır, bu akşam sana kötü bir şey olacakmış gibi söyledi.
Разве не хочешь заставить её страдать за то, что она с тобой сделала?
Sana yaptıklarından dolayı acı çekmesini istemiyor musun?
Быть командой с ней, после того, что она с ним сделала? Я работаю с тобой после того, что ты сделал мне.
Ben bana yaptığın şeyden sonra seninle çalışmayı sürdürüyorum.
Вот твоя попытка. После того что она с тобой сделала?
Sana yaptığı onca şeyden sonra, al sana şans.
Если бы она что-то с тобой сделала...
Tanrım, eğer sana bir şey yapmış olsaydı...
Я думаю, Ева что-то сделала с тобой. Я думаю, что она - играет с твоим разумом.
Bana sorarsan Eva sana birşeyler yapıyor.
Вот что она с тобой сделала.
O kadın yaptı sana.
Ты знаешь, я ненавижу ее за то, что она с тобой сделала.
Sana yaptıklarından dolayı ondan nefret ettiğimi biliyorsun.
Мы заставим ее признаться в том, что она с тобой сделала.
Sana yaptığı şeyi itiraf ettireceğiz.
Она нашла счета за все наши ужины, и сделала выводы, так что пришлось ей рассказать, что я был с тобой.
O makbuzları bulundu Tüm din-Dins gelen Ben bu yüzden ve sonuçlara atladı Seninle olmuştu onu anlatmak için,
Я знаю, что она с тобой сделала, и я знаю, что ты напугана.
Sana ne yaptığını ve senin de korktuğunu biliyorum.
И я думаю, что мы можем с тобой согласиться, она сделала мудрый выбор.
Sanırım ikimiz de akıllıca bir seçim yaptığı konusunda hemfikir olabiliriz.
Она заслуживает чего-то похуже тюрьмы за то, что сделала с тобой, Тристан.
Aslında, hapisten daha fazlasını hakediyor sana yaptıkları için, Tristan.
Покажи ей, что она сделала с тобой.
Ona sana ne yaptığını göster.
Не могу поверить, что она это с тобой сделала.
Sana boyle bir sey yaptigina inanamiyorum.
- ( ленни ) Что ОНА сделала, когда была тобой с твоими способностями.
Senin vücudundayken, senin güçlerine sahipken yaptıklarını.
Посмотри на меня. Что она с тобой сделала?
- Bana bak, sana ne yaptı?