Что происходит в этом доме Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Что происходит в этом доме?
Bu evde neler oluyor?
Пожалуйста, объясни детям, что происходит в этом доме.
- Duydum. - Davalarında onlar için tanıklık yapacağım.
По-моему, в этой книге описано именно то, что происходит в этом доме.
Düşündüm de... o kitaptaki evde buraya çok benziyordu.
Не думаю что стоит вмешивать вас во всё что происходит в этом доме.
Bu aile içinde olan her şeye müdahil olmanıza gerek olduğunu sanmıyorum.
Баннерман Роуд, 13 - дом, где живет Сара Джейн Смит. И вы даже представить не можете, что происходит в этом доме.
Bannerman Yolu, 13 numara Sarah Jane Smith'in yaşadığı yerdir ve evinde hayal gücünüzün ötesinde şeyler olur.
Мне кажется важным обсудить, что происходит в этом доме.
Bence bu evde neler olduğunu konuşmak yeterince önemli.
Вы можете видеть и слышать всё, что происходит в этом доме.
O evin içinde dönen her şeyi duyup görebilecektin.
Ты знаешь все что происходит в этом доме.
Bu evde neler olup bittiğini en iyi sen bilirsin.
И не пудри мне мозги, Хлоя, потому что это выходит за рамки того, что происходит в этом доме.
Benimle kafa bulmaya çalışma, Chloe çünkü bu evde bunları aştık artık.
Я знаю обо всем, что происходит в этом доме.
Bu evde olup biten her şeyden haberim olur.
Знаете, что происходит в этом доме?
Bu evde neler oluyor biliyor musunuz?
То, что происходит в этом доме, вероятно, ближе к вторжению полтергейста.
Burada olan şey... muhtemelen bir kötü ruh istilası.
Нельзя лечить от что происходит в этом доме.
- O evde olanları ilaç tedavisi ile halledemezsiniz.
Что происходит в этом доме?
Bu çiftlikteki yanlış nerede?
Я не знаю, что происходит в этом доме, но она никогда сюда не вернется! Все хорошо.
Bu evde neler dönüyor bilmiyorum ama buraya bir daha asla geri dönmeyecek!
Ты не представляешь, что происходит в этом доме.
Bu evde neler dönüyor, haberin bile yok.
В этом доме происходит что-то страшное, профессор.
Bu evde doğru olmayan bazı şeyler var profesör
- Я упоминал, что действие происходит в семидесятых? Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая друг друга, конечно. - Нет.
70'lerde geçtiğini söylemiş miydim?
Что происходит в этом доме?
Aradığınız şey kıç, efendim. - Sağol.
В этом доме наверняка происходит что-то серьезное.
Bu evde kesinlikle büyük bir şeyler dönüyor.
В этом доме что-то происходит.
Bu evde bir şeyler dönüyor
Том. Я и когда жил в этом доме, понятия не имел, что тут происходит.
Tom, bu evde yaşarken de olan bitenden haberim yoktu.
В этом доме что-то происходит и это для меня.
Bu evde ilk defa benim için bir hazırlık oluyor.
Наконец-то в этом доме происходит что-то, что связано со мной.
Bu evde ilk defa hazırlıklar benim için yapılıyor.
Тебе не кажется, что в этом доме происходит много странного?
Bu evde çok garip şeyler oluyormuş gibi gelmiyor mu sana da?
Я вижу все, что происходит на в этом доме.
Bu evde olan her şeyin farkındayım.
Веришь ты в это или нет, но в этом доме что-то происходит.
Sen inansanda inanmasanda bu evde bir şeyler oluyor.
Со мной происходит лишь то, что я пытаюсь пережить заточение в этом доме, а ты совсем помешался на этой дурацкой мыши!
- Bana olan tek şey bu evde tıkılı kalma haliyle başa çıkmaya çalışmak ama sen gidip şu salak fareye takıyorsun!