Что там говорится Çeviri Türkçe
124 parallel translation
- И что там говорится?
- Ne yazıyor?
Что там говорится, в этой латыни?
Latince nasıl söylenir?
А что там говорится?
Orada ne yazıyor?
Что там говорится?
Ne diyor?
А что там говорится о том, чтобы трахнуть шафера?
Bayan Manner, yer göstericileri becermek konusunda ne diyor?
У них есть альбом с комментариями про всех девушек. А обо мне что там говорится?
- Kitap var... kızlar hakkında [br] yazıyorlar bir şeyler.
Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
İlginçti çünkü şöyle diyordu : Sen ne diyorsun amına koyayım?
А что там говорится про людей, который поводят за телевизором шесть часов?
Altı saat izleyen insanlar da ne oluyormuş?
Что там говорится, в теории естественного отбора?
Bu nasıl doğal seleksiyon?
Что там говорится?
Ne yazıyor?
Ну, а что там говорится?
Ne diyorlarmış?
Что там говорится о тех, кто придет к нам с мечом?
Şiddete başvurarak yaşayanlarla ilgili ne diyorlardı?
Её воля, которая у вас в руках... что там говорится о чрезвычайных средствах?
Elindeki vasiyette olağandışı durumlarda ne yapılması gerektiği yazıyor?
Там что-нибудь говорится об этих бандитах?
Pop, gazetede soygun hakkında herhangi bir şey yazıyor mu?
Там говорится, что я убил одного парня по имени Джек Фишер.
Ki o da birisinin, benim Jack Fisher adında bir adamı öldürdüğüne dair kağıda döktüğü bir yalan.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Kötüler harekete geçebilmek için bir katalizör bulacaklar uyarısı da var, ve çapulculuk için tüm galaksiye dağılacaklar.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
Tamam, tamam! Tam olarak öyle demese de, bir yerinde tavuktan bir şeyler bahsediyor işte.
Там говорится, что это препятствует росту и это не чисто.
Büyümeni sağlar diyorlardı, ve böyle de temiz değil.
Я читала в газете, там говорится, что вы очень крутой.
Şu makalede senin dahi olduğunu okudum.
- Очевидно, кто-то повлиял на неё. - У нас недостаточно доказательств. Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
Yani eğer Hunt'ın Kennedy ve Chappaquiddick hakkında kitap aldığına dair bir kağıt parçası varsa...
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Kitabın bir yerinde yaşlanmanın, tedavi edilebilir bir hastalık olduğu yazıyor.
В которой говорится что : "Какой-то мужик вломился в дом, награбил добра...!" "и пока он находился там, он изнасиловал 81-летнюю женщину!" А я сижу и думаю...!
Arada sırada şöyle haberlere rastlarsınız adamın biri bir eve girdi bir sürü şey çaldı ve evden çıkmadan önce 81 yaşında bir kadına tecavüz etti.
- Но там не говорится, что ты можешь бить людей.
Ama emirler böyle söylemiyor insanları dövebileceğini söylemiyor.
Там говорится, что мастер спит только 20 минут каждые три часа.
Eee, kitap, üstadın her 3 saatte 20 dakika uyuduğunu söylüyor.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
B'hala kalıntılarını ancak Elçilerin temas ettiği bir kişinin bulabileceğini söyler.
Там говорится, что вы нанимаете нас, и мы будем защищать ваши интересы.
Standart ifadeler. Esas olarak, hepinizin bizi avukatlarınız olarak tuttuğunuzu, ve sizin adınıza dava ile ilgilendiğimizi belirtiyor.
Там говорится, что жанр стенд-ап уже не тот, что раньше из-за "Def Jam" и все такое. Да. "Def Jam" - это сила. Джерри, знаешь, я слышала удивительные вещи о программе подготовки персонала для "Блумингдейл".
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı,... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Там говорится, что я баптист и что преимущественно из-за этого она меня уволила.
Orada benim Baptist olduğumdan bahsediliyor. Bunun üzerine, muhtemel bir saldırıdan önce o beni kovdu.
Йоманс против Рамос. По существу, там говорится, что, когда родители добровольно отказываются от опеки... и отказ равен добровольному аннулированию... фактический родитель, а именно Элейн, не может лишиться своих прав. Что?
O davaya göre, bir aile isteyerek vesayete son verirse, ki terk etme isteyerek vesayete son verme eylemlerinden biridir, diğer ailenin hakları elinden alınamaz.
А там ничего не говорится о том, что исключенный из собрания спустя 14 лет станет президентом?
Peki, gazeteler bu atılan kişinin 14 yıl sonra başkan olacağını söylüyorlar mı?
Там говорится, что GPL не достаточно хорош потому что, возможно, не один законодательный документ не может быть достаточно хорошим.
Yani GPL kendi başına özel bir belge değil ki zaten böyle olacaktır hiç bir savunma özel olamaz
В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Basın askerlerimizin çok iyi olduklarını yazıyor.
Там не говорится, что они удалят.
Sadece alabileceklerini yazmıyor.
Там говорится, что они поставят обратно.
Geri takabileceklerini de yazıyor.
В основном там говорится, что ты берешь своенравного служащего на поруки.
Esasen, kurallara aykırı davranmış bir çalışanını koruman altına almaktan bahsediyor.
Я просто читала библию, и там говорится, что хранить секреты - грех.
incil diyorki, sır tutmak günahtır.
Там говорится, что ты не выпускала его из виду.
Sadece gözünün önünden ayırmadığın yazıyor.
Что еще там говорится?
Başka ne diyor?
Там говорится о том что, вторые врата где-то в Антарктике.
İkinci Yıldız Geçidi'nin Antartika'da bir yerde olduğundan bahsediyor.
Там говорится, что у вас есть сейф в банке Дюпюи-Манделя, в котором содержатся доказательства.
İçinde büyük büyük annemin mücevherleri var. Onu açmak zorunda kalacağız.
Там говорится, что ОН,
Bu bir kadın değil adammış.
Там говорится, что вселенная невозможна без присутствия разума.
"Aklın olmadığı bir evren düşünemezsiniz." diyor.
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
Evet, oradaki duvarda bunlardan sorumlu olmadığımıza dair bir bildirimiz asılı.
Вкратце, там говорится, что... восьмёрка из Фокс-Ривер и их сообщники... живы и находятся в Лос-Анджелесе.
Özetle, Fox River 8'lisinin 4'ü ve suç ortaklarının Los Angeles'ta elini kolunu sallaya sallaya dolaştıklarını anlatıyor.
Там говорится, что требуется "бронзовый кинжал, покрытый кровью моряка под заклятьем песни".
Diyor ki ; onun büyüsüne kapılmış bir denizcinin kanına bandırılmış bronz bir hançer gerekiyor.
Там говорится, что обвинения были сняты?
Tüm suçlamaların düştüğü de yazıyor mu?
Там говорится, что ты заведовал в реабилитационном центре для помощи вышедшим из тюрьмы.
Şartli tahliyeliler için uyum evi işlettiğin yazıyordu.
Ваша Честь, это подписанные показания служащего мотеля "Лейк Авеню", в которых говорится, что мистер Риверс проводил там ночь с Келли Гербер Смит девять раз.
Sayın Hâkim, elimdeki Lake Caddesi Oteli görevlisinin imzalı yeminli ifadesi. Buna göre Bay Rivers, 9 geceyi Kelli Gerber Smith ile geçirmiş.
Там говорится что-нибудь о боковых проходах?
Yan taraftaki geçitten bahsediyor mu?
Там говорится, что вы проинформированы о том, что, возможно, находитесь под угрозой телесных повреждений, тяжких телесных повреждений и даже смерти.
Birleşik Devletler tarafından uyarıldığınıza dair şu belgeyi imzalar mısınız?
О, Господи! Ну, что еще там говорится?
Aman Tanrım, başka ne var?
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450