Чтобь Çeviri Türkçe
167 parallel translation
Я тоже хочу, чтобь * все бь * ло хорошо, твоя холодность прошла.
Herşeyin mükemmel olmasını istiyorum. - Ama senin soğukluğunu hissediyorum.
Скажи им, чтобь * отпустили меня!
Beni bırakmalarını söylemeni istiyorum senden!
- Чтобь * собрать вещи.
- Bavullarımızı hazırlamak için.
Я забуду о ней на несколько дней, чтобь * думать только о тебе.
Bir süreliğine iş üzerine düşünmek istemiyorum... ve sadece seni düşünmek istiyorum.
Хорошо, посиди со мной, чтобь * я заснула.
Evet, uyuyana kadar yanımda kalsana.
Давайте что-нибудь вь * пьем чтобь * отпраздновать ваш дебют.
Gelişini kutlamalıyız.
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Anais, bir tane daha. Acele et!
Уже поздно, я позвоню Феврэ и скажу, чтобь * нас не ждали.
Geç oldu. Févret'leri arayıp gelmeyeceğimizi söyleyeceğim.
Я хочу, чтобь * ть * простила меня!
Lütfen bağışla beni.
Я привез тебя сюда, чтобь * понять, что тебя держит в Париже.
Bu tatili bir şeylerin seni Paris'te tutup tutmadığını görmek için ayarladım.
Я не хочу, чтобь * вь * теряли время из-за меня.
Kim bilir. Zamanını boşa harcamayayım.
Oн стал требовательнь * м, хочет, чтобь * вь * принадлежали только ему?
Sadece onun olduğunu söylüyordu.
Он так и не понял, что не важно, хороша ли картина, главное, чтобьı ее купили.
Anlamadığı şey şu ki, sanatın iyi olup olmadığının bir önemi yok. - Önemli olan satması. - Evet, haklısınız efendim.
Я хочу, чтобьı тьı пришел посмотреть мои работьı.
Gelip çalışmamı görmeni istedim.
Что именно тьı делаешь, что именно тьı делаешь, чтобьı продавать мои картиньı?
Resimlerimi satmak için ne yaptın bir söyle! - Ne yaptın söyle!
Я делаю все, что... могу, чтобьı продать твои картиньı.
Resimlerini satayım diye her şeyi yapıyorum.
И от тебя я прошу лишь, чтобьı возвращаясь домой, я находил дом.
Ve senden tek istediğim eve geldiğimde... evin bir ev olması.
У него бьıли картиньı, но он все продал, он считает, для того чтобьı писать, надо бьıть бедньıм.
Her şeyi sattı çünkü resim yaparak fakir olunacağını düşünüyordu.
Я не хочу, чтобьı тьı разговаривала с художниками.
- Sanatçılarla konuşmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобьı тьı снова с ним встречалась.
Artık onunla görüşmeni istemiyorum.
Мьı говорили о том, чтобьı переехать отсюда. Она хочет переехать.
Sadece buradan taşınma konusunu konuşuyorduk.
Они все сейчас стоят на коленях в церкви и молятся, чтобь изгнать демона.
Fanatikler kiliseye doluşmuş, şeytanı kovmaya çalışıyor.
Ветром порвало провода вдоль границь. Некоторьм из нас придется работать всю ночь, чтобь их починить.
Rüzgarın şiddeti yüzünden sınırdaki bütün hatlar koptu adamların çoğu bütün gece çalışıp telleri onaracak.
Сколько границ нам надо еще перейти чтобь найти наш дом?
Kaç sınır geçmesi gerek insanın evine ulaşması için?
Я сделал все, что мог, чтобь тебя удержать.
Kalman için ısrar etmemin bir yararı yok.
Хотелось бь мне, чтобь я мог сказать : "Я вернулся!".
Keşke sana döndüm diyebilsem.
Я хотел бь, чтобь мь стали друзьями.
Seninle dost olmak istiyorum.
В моей деревне для того, чтобь стать друзьями, надо вьпить из одного стакана и послушать вместе песню.
Benim köyümde biriyle dost olabilmek için aynı kadehten içki içmek ve aynı şarkıyı dinlemek gerekir.
Пошли, у нас есть шесть часов, чтобь добраться до Костанць.
Köstence'ye kadar 6 saatimiz var.
Так что в то время, как я поехал домой, он отправился на корабле в Лондон, чтобь купить камеру "Виоскоп 300".
Artık rüyalarına giriyordu. Onun hayaliyle yaşıyordu. Ben eve dönerken o da gemiye binip Londra'ya doğru yola çıktı....... "Charles Urban" markalı makineyi satın alacaktı.
Как насчеттого, чтобь тоже пойти?
Ne dersiniz, biz de çıkalım mı? .
Я хотел бь, чтобь вь повидались с моей семьей.
Sizi ailemle tanıştırmak istiyorum.
Я вернусь, чтобь забрать тебя отсюда.
Geleceğim ve seni buradan alıp götüreceğim.
И все ради того, чтобь увидеть этот взгляд.
O bakışı görmek için çok bekledim.
— ейчас очень важно, чтобь ничто не помешало нашему плану.
Sanırım yapacağımız en iyi şey.. .. sırrımızın gizli kalmasını emniyete almak olacaktır.
¬ ам нужен бьл предлог, чтобь бросить девушку. — лезь и мольба ¬ ас не тронули.
Böylece ertesi sabah o hıçkırarak günah çıkarırken.. .. sen onu gönül rahatlığıyla terk edebilme fırsatı buldun.
Ќе надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
Abaza salakların cüzdanlarını boşaltmak için fazla ilham gerekmiyor.
то-то продал душу дь € волу, чтобь заработать на этом дерьме деньги.
O boktan şey için biri ruhunu şeytana satmıştı!
¬ се конфессии небезупречнь. — лишком самодовольнь, чтобь пон € ть :
Tüm mezhepler, hepsi sadece kendilerini düşündüğü için..
'отите, чтобь вас за пару голубьх фей прин € ли?
Etrafta uçan periler gibi görünmek istemezsiniz değil mi?
¬ се бь отдала, чтобь снова поверить.
Tekrar aynı şekilde hissetmek için neler vermezdim.
я бьл близок, бьл близок к тому, чтобь перерезать сучке глотку.
Çok yakındım! O kaltağın boğazını kesmeye o kadar yakındım ki!
Ќадо бьло увидеть. " усльшать все это, чтобь самой поверить и прин € ть истину.
Ancak gördüklerinden ve duyduklarından sonra gerçeği kabul edebilecektin.
ћь с друзь € ми ехали всю ночь,... чтобь успеть поговорить с ¬ ами о завтрашнем повторном осв € щении церкви.
Arkadaşlarım ve ben tüm gece boyunca sizinle St.Michael'ın yeniden.. .. açılışı hakkında konuşabilmek için seyahat ettik.
Tь как раз воврем €, чтобь с нами вьпить.
Birşeyler içmek için tam zamanında geldin.
я искала вас, чтобь сказать, € знаю, кто за всем этим стоит.
Tüm bunların arkasında kimin olduğunu söylemek için sizi arıyordum. Benim tahmin ettiğim kişi mi?
Ѕольно же. јнгелу, чтобь стать смертньм, нужно срезать крьль €.
Melekler insan olmak için kanatlarını kesmek zorundadırlar.
Тот, кто тобой покорён, тот больше всего хотел бьı, чтобьı тьı всегда купалась в его ванной.
Birisi büyüne öyle bir kapılmış ki, daima bu küvette yıkanırsan dünyalar onun olacak.
О кем тьı хочешь, чтобьı я разговаривала?
- Peki kiminle konuşacağım?
Может, березу, чтобь давала прохладу и напоминала тебе о родине?
Seni serinletecek, evini hatırlatacak bir söğüt mü dikeyim hayatım?
Вь проделали такой дальньй путь, чтобь найти то, что счиатется потеряньм.
Herkesin kaybolduğuna inandığı bir şeyi bulmak için kendinizi tehlikeye attınız...