Чумовая Çeviri Türkçe
58 parallel translation
Травы? Да у меня есть чумовая, прямиком из Турции!
Doğrudan Türkiye'den gelen ot var.
Да, чувак. На самом деле, если регулярно репетировать, то получится чумовая банда.
Evet, her zaman pratik ve prova yaparsak yüklü bir grubumuz olur.
Наверное чумовая была вечеринка.
Eee, gerçekten harika bir partiydi herhalde.
Чумовая песня.
İşte gerçek şarkı budur.
Чумовая собака!
Bu it uçuyor oğlum!
- В том, что она чумовая тетка.
- Kadın taş gibi demek istiyorum.
Она чумовая тёлка - это моя сестра.
Ve mis gibi kız! O benim kardeşim. Ne?
Да, это просто как Чумовая Пятница но, к сожалению это маленький очаровательный фильм твоя история не основывается на фактах.
YEvet, aynı alışılmadık cuma günleri gibi, ama aksine bu büyüleyici kısa filmde .. hikayen gerçeklere dayanmıyor.
Что за обалденная, безумная, чумовая игра!
Homurtu, mırıldanma, tökezleme, her şey var.
Чумовая девчонка, да?
İnanılmaz, değil mi?
Ты просто чумовая.
Harikasın işte.
Пьеса была чумовая, чувак.
Oyun bir harikaydı dostum.
Она чумовая, сэр.
İnanılmaz bir kadın efendim.
Когда мы с твоим отцом вернулись из армии У меня тоже была чумовая трехдневка.
Babanla askerden döndüğümüzde bir işte ancak üç gün çalışabiliyordum.
Я бы помог, но моя чумовая жёнушка заказала нам приватный танец со своей стрип-двойником.
Yardım etmeyi isterdim, ama inanılmaz derecedeki muhteşem eşim kendine çok benzeyen bir striptizciyle, bize özel bir dans ayarladı.
Это, как "Чумовая пятница".
Çılgın Cuma gibi oldu.
Бластер, там чумовая стереосистема.
Blaster, harika bir ses sistemi var.
Боже мой! А я и забыл, что она чумовая красотка.
Bu kadar güzel olduğunu hatırlamıyorum.
Тестароса 86 года - чумовая классика.
86 yapımı Testarossa.
Похоже, я попала в фильм "Чумовая пятница", чему просто не место в моей жизни.
Sanırım birisi günümü "Çılgın Cuma" yaptı ve bu kesinlikle benim hayatım olamaz.
Чумовая ситуация.
Amma çılgınca bir durum.
Это чумовая вечеринка Jay-Z посреди пустыни, так же классно.
Bu sanki Jay-z'nin çölün ortasındda çılgın bir dans partisi bulması gibi birşey.
У нас с тобой была чумовая ночка вместе, и теперь тебя бесит то, что я с другой.
Birlikte geçirdiğimiz o çılgın geceden sonra beni başka bir kadınla birlikte görmeye dayanamıyorsun.
А, ты завидуешь, что у меня под боком эта чумовая киска?
Bu deli hatunu götürdüğüm için kızgınsın, değil mi?
Просто чумовая вечеринка.
Her defasında mı? Ben senin gözeti memurunum.
У моего кузена есть чумовая грязевая яма во дворе.
Kuzeninim arazisinde çamur havuzu var.
- Из этого получится чумовая надпись на футболке.
- Aha! bundan fena t-shirt olur.Sorun yok!
Она была чумовая.
Acayipti kanka.
Чумовая тачка.
Güzel araba.
Мы ищем диск "Чумовая пятница".
"Çılgın Cuma" nın DVD'sini arıyorduk.
Уделал свою, гоняя по городу, будто у тебя чумовая японская тачила?
Arabanı Mad Tyte JDM'miş gibi sürerken kaza mı yaptın yoksa?
Хан, это самое милая и чумовая вещь, которую ты нам делал.
Han, bu bizim için yaptığın en iyi ve en tatlı şeydi.
Похоже, что у тебя чумовая суббота.
Görünüşe göre harika bir Cumartesi geçiriyorsun.
Мда, это самая чумовая беременность.
Dostum, bu şuana kadar ki en tuhaf hamilelik aşermesi.
Чувак, эта игра чумовая.
Dostum, bu oyun manyaktır.
Беккет. Во что бы ни вляпался наш Тед, это какая-то чумовая шпионская история.
Ted neye bulaşmışsa bu bir ajan işiymiş.
Ночка была чумовая, но по-моему мы с этим справимся.
Dün akşam biraz zorlandık ama bence halledeceğiz.
О, просто чумовая дурь.
Oh, bu bok çok müthiş.
Да уж, она просто чумовая. Это было просто...
Gerçekten çılgınca.
Расскажи мистеру Гризволду, какая у нас чумовая тачка.
Bay Griswold'a go-kart'ımızın ne manyak olduğunu söylesene.
Это чумовая вещь!
Bu bilgi inanılmaz.
Чумовая штука.
Bu muhteşem bir şey.
Да, Райлс, Чумовая энергетика.
Aynen, mekan patlıyordu Riles.
Да, группа чумовая.
Evet, grup çok iyi.
Ну прямо как в фильме "Чумовая пятница".
Bu, Çılgın Cuma filmi gibi oldu.
Чумовая банда.
Ne mükemmel is.
Слушайте, я - чумовая шмаль.
Lanert olsun
Чумовая хатка, йо.
Havalı yer.
У Кросби чумовая идея - выкупить старую звукозаписывающую студию.
- Evet. - Tatlım ne yapıyorsun?
"Чумовая пятница".
"Çılgın Cuma."
Эй, детка. Чумовая вечеринка.
Selam, bebek.