Чучел Çeviri Türkçe
44 parallel translation
Вы похожи на отряд огородных чучел.
Muhteşem birer bostan korkuluğusunuz!
Думаю, делал чучела птиц потому что, ненавижу вид чучел животных.
Sanırım artık sadece kuşları dolduracağım çünkü diğer yaratıkların doldurulduktan sonra ki görünüşlerinden hoşlanmıyorum.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Her zaman kötü bir çocuktu, ve sonunda o kızları ve o adamı benim öldürdüğümü söyledi o içi doldurulmuş kuşlar gibi oturup etrafa baktan başka yaptığım bir şey olmadığı halde..
У него в кабинете дофига чучел.
Bürosunda bir sürü doldurulmuş kafa var.
Несколько чучел, что поколениями хранятся в нашей семье.
Ailemde nesiller boyunca bulunan hayvan postları.
ПРИНИСИТЕ МНЕ НЕМНОГО ГОРЮЧЕГО ДЛЯ ЗАЖИГАЛКИ ВАФЕЛЬНИЦУ И ОДНО ИЗ ЧУЧЕЛ ДЬЮИ.
Bana biraz çakmak gazı... bir gözleme ızgarası ve Dewey'nin tüylü hayvanlarından birini getirin.
Команда чучел.
Sizi tekerlekler!
Прекрасная коллекция чучел животных.
Güzel bir doldurulmuş hayvan kolleksiyonu.
Молекулярное-периферийное оживление в форме соломенных чучел.
Saman adam biçimi verilmiş moleküler saçaklı canlandırma.
Этим я вовсе не хочу сказать, что не можем прикупить пару чучел и сделать место чуть более уютным.
Tabii yine de içi doldurulmuş hayvan alacağız. Dükkana asalet verir.
Кто вы такой? Борец за права чучел?
Nesin sen, Primat Atık Polisi mi?
Сегодня вы получили доставку из магазина чучел этого человека?
Bugün bu adamdan taksidermi siparişi aldınız mı?
Я боялся всех этих звериных чучел.
Tüm hayvanlardan korkardım.
Зашел пополнить коллекцию беличьих чучел?
Günüm boşaldı diyelim ona biz.
- Купи себе больше чучел.
- Kendine doldurulmuş hayvan al.
Спорю - что ты просто живешь среди куч и куч периодики и - и набивных чучел.
İddiaya girerim, yığınlar, periyodik yayınlar ve doldurulmuş hayvan postları arasında yaşıyorsundur.
Набивка чучел...
Tahnitçilik.
Так вот, когда он владел этой землей, он занимался изготовлением чучел животных.
Tüm bu araziye sahip olduğu dönemde onu post doldurucu diye çağırırlarmış.
Так вот, когда он владел этой землей, он занимался изготовлением чучел животных.
Tüm bu araziye sahip olduğu zamanlarda onu post doldurucu diye çağırırlardı.
Пахло, как в сарае для набивке чучел у моего отца.
Babamın hayvan postunu deşmesi gibi.
Мне просто нужно убрать несколько чучел птиц.
Birkaç sahte kuşu ortadan kaldırmam lazım.
сложно поверить, что один человек после стольких лет может оставаться ответственным за создание этих чучел, за рассылку их по всему миру...
Buna inanması zor tek bir insan, onca yıl boyunca, Dünyanın her yerine bu totemleri göndermesi.
В смысле... здесь эти факелы... И... И больше этих чучел.
Yani, etrafta meşaleler var... ve daha fazla korkuluk büyük olanlardan ve birde küçük birtane var.
Осень это то время когда мы имеем основной доход с чучел.
Kazancımızım çoğunun geldiği hayvan-başı yerleştirme işi ancak sezon zamanıdır.
Набивщика чучел укусили бесплатно.
Hayvan dolduran kişi ısırılmamıştı.
Похоже мы будем проезжать Музей Чучел Животных, это могло бы стать отличным воспоминанием для Хоуп.
Tam yol üstünde Doldurulmuş Hayvan Müzesi varmış, Hope için çok güzel bir anı olur.
Музей Чучел Животных будет через 1,5 километра.
Doldurulmuş Hayvan Müzesi'ne de 1 mil kadar kaldı.
Джимми, я хочу, чтобы ты взял Хоуп и Бабулю и сводил их в Музей Чучел Животных, хорошо?
Jimmy, Hope ve Maw Maw'ı alıp Doldurulmuş Hayvan Müzesi'ne girmenizi istiyorum, tamam mı?
Добро пожаловать в Музей Чучел Животных.
Doldurulmuş Hayvan Müzesi'ne hoş geldiniz.
Этот псих из Музея Чучел Животных - настоящий преступник!
Asıl suçlu Doldurulmuş Hayvan Müzesi'nde ki bu psikopat!
- Человечьих чучел я ещё не делала... - Стойте.
- Bir insanı hiç doldurmamıştım ama...
Именно. Выходной полный чучел, сомнительных куриных крылышек и двух отзывов на Пять Вилок.
- Aynen, hayvan doldurma çelişkili tavuk kanatları ve çift değerlendirme.
Обычно, когда я еду возле всего этого искусства... Скульптур, чучел животных, неоновых... это меня воодушевляет, но не сегодня.
Normalde bu sanat eserlerinin heykellerin, doldurulmuş hayvanların, neon ışıklarının arasından geçmek beni neşelendirirdi, ama bugün öyle olmuyor.
включении огромной неоновой вывески ночью, расчёсывании чучел лошадей...
Geceleri neon ışıkları açmak, doldurulmuş atları fırçalamak gibi.
Пока что, я буду действовать и избавлю тебя от этих чучел.
Bu arada, bu dolgun postları, ilk önce ben elinden alacağım.
Есть ли у Гарта Фогеля склонность к набивке чучел лесных созданий?
Garth Fogel'ın hayvan doldurma hobisi var mıydı?
Сводите меня на нет! Нарядить бы вас, как чучел в мешки и пустить по речке.
İkinizi de çuvala sokup denize atmalıyım aslında!
Сколько чучел животных...
- Hayvanları seviyormuş cidden.
Армия чучел без лошадей, без мечей и без ружей. Немного есть в доме.
Atı, kılıcı ve ateşli silahı olmayan üstü başı dökük bir ordu.
Куча мёртвых чучел животных.
Bir sürü doldurulmuş hayvan var.
Он появлялся в шоуруме несколько раз. Он купил пару птиц из моих чучел.
Birkaç defa sergi salonuna geldi ve doldurduğum kuşlardan satın aldı.
Чучел?
Kafa mı?
Почему здесь столько чучел?
Tüm bunlarin hayvan doldurmayla ne ilgisi var?
Боишься, что одно их твоих чучел может тебя услышать?
Hayvanların seni duyar diye mi korkuyorsun?