Шарами Çeviri Türkçe
112 parallel translation
Погоди. Послушай, кончай стучать шарами. Эта музыка действует ему на нервы.
Topları birbirine vurarak müzik yapıp onun dikkatini mi dağıtacaksın?
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
Birçok şeyle uğraşıyordu, milyonlarcasıyla.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
Siz ve beyninizden sarkan Ying Yang toplarınız?
Я купил детскую кроватку с красными шарами.
Kırmızı benekli beşik aldım.
- Поиграй шарами из боулинга?
Misketlerle tıkayamaz mısın?
Если, конечно, играешь с шарами.
Tabii, dediğimi yapman şartıyla.
Убить меня хочешь своими шарами для гольфа?
Golf topları ne için? Beni öldüreceksin!
Во-вторых, если не хотите, чтобы я жонглировала вашими шарами, не надо кидать мне их в лицо.
İkincisi toplarınla oynamak istemiyorsan, suratıma atma.
Займись своими шарами.
Taşaklarını tekmele.
- Ты вроде хотел воспользоваться шарами?
- Toplarını kullanmak için meşgul değil misin sen?
- Кажется, их называют воздушными шарами.
- Sanırım onlara balon diyorlardı.
С чайными листьями, картами Таро, хрустальными шарами?
Çay falı, tarot, kristal top, ne?
И вот я здесь. Играю в эту странную игру с шарами и с палкой.
Ve bugün bir sopa ve toplarla oynanan bir oyun oynuyorum.
А мне опять придется играть женскими розовыми шарами?
Yine kızların pembe topunu kullanmak zorunda mıyım?
Глупые мальчики играют с их палками и шарами.
Aptal erkekler, ıstakalarıyla ve toplarıyla oyun oynuyorlar. Şimdi kusacağım.
Они были зелеными светящимися шарами которые плавали вокруг меня.
Etrafımda süzülen yeşil parlayan toplar vardı.
Он пошел домой с воздушными шарами.
Eve dönerken yanına bir sürü de balon aldı.
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
Hadım Kim, zillerini böyle telaşla şıngırdatmanın sebebi ne?
- Не тряси шарами, Колли.
- Ortalığı velveleye verme, Collie.
А вот здесь у нас "Мужчина с шлемом и двумя катающимися шарами".
Ve şurada "Başlıklı Adam ve İki Bovling topu"
К примеру, есть примерно 100 часов очень странных кадров с воздушными шарами.
Meselâ, balon patlatmak gibi 100 saatin üzerinde anlamsız görüntüler mevcut.
Я получил шарами
Bende var...
Хорошенькая пиписька с воздушными шарами!
Balonlu güzel alet.
Шарами?
- Balon! - Hayır
Это было 14 июля, он был пьян, Я была пьяна, мы все были пьяны. Ты бы видел что творилось вокруг. Там было человек двадцать с шарами.
14 Temmuz'du, hepimiz çok sarhoştuk görmeliydin, 20 kişi filandık, herkesin balonları vardı.
Что, вместо того чтобы вывешивать головы бывших любовников на стене, ты фотографируешь их с шарами привязанными к хую?
40 kişiydik. Bu duvara erkek arkadaşlarının kafa asmak gibi bir şey mi? Onun yerine sevgililerinin balonlu çıplak resimlerini mi çekiyorsun?
Йуу-хууу! Треснитесь этими шарами!
Tokuşturun şu topları!
Не одна из таких, что со стеклянными шарами.
Kristal toplu birisi değil.
Отлично, у нас игра с шарами.
Pekâlâ, artık bir maçımız var.
Там почти везде ужасный ракурс, который ты видишь в порно где весь экран занят шарами и мужской задницей...
Daha çok pornolardaki kötü kamera açıları vardır ya,... sadece toplar ve erkeğin kıçı görülür.
Приготовьтесь к рту, заполненому рыжевато-белыми волосатыми шарами.
Ağız dolusu çilek tadında sarı kıllı taşaklara hazır olun.
Детка, мы занимаемся шарами? !
Bebeğim "taşak işi" yapıyor muyuz?
И нет, сэр, мы не занимаемся шарами.
Ve hayır efendim, taşak bakımı yapmıyoruz.
Извините. Мы не занимаемся шарами.
Kusura bakmayın, taşak bakımı yapmıyormuşuz.
- Наслаждайся, Тренер Член-С-Шарами.
- Keyfine bak, kenarımın koçu.
А зимой, дети украшали меня рождественскими шарами как грёбаную ёлку.
Kış geldiğinde çocuklar sanki Noel ağacıymışım gibi beni süslerlerdi.
Кинзи изобрел такую штуковину, чтобы стрелять водными шарами через весь офис.
Kinsey bir su balonunu vurabilen bir cihaz icat etti.
Хах. Я удивлюсь, если из-за этого так называют бальный зал ( игра слов : "бальный зал" и комната с шарами )
Acaba bu yüzden mi oraya "Balo Salonu" diyorlar?
Сначала мы использовали три шара, и вот кое-какие тесты с тремя шарами.
daha önce üç top kullandık, üç topun kullanıldığı testlerden bazıları.
Особи типа, играли с шарами, играли с шарами.
erkek şöyleydi, toplarla oyna, toplarla oyna.
" ну, может поиграешь с моими шарами.
" ee, sadece taşaklarımla oyna.
Я хотел, чтобы вы считали себя не просто меховыми шарами, дожидающимися следующего орешка.
Kendinizi topak bekleyen bir tüy topağından fazlaymış gibi hissetmenizi istedim.
Стреляет самонаводящимися плазменными шарами, которые пробивают титановую плиту толщиной в 10 сантиметров.
Plazma ateşlemeyle titanyum yüzeyleri parçalara ayırır.
Ты первым приходишь на вечеринку? Можно сказать, что я съел все закуски, взял свою обувь и вышел, а она все еще стоит с воздушными шарами, и разбрасывает конфетти.
Diğerleri balon şişirip süslemeleri asarken ben... bütün ordövrleri yiyip ayağımda ayakkabılarla sızmış oluyorum.
С шарами.
Topla oynanan oyunları.
Только игры с шарами я и люблю.
Sadece onları severim.
хорошо, я очищу поверхность и отправлю образцы вместе с шарами.
Tamam, ben bölgeyi temizler ve bilyeyle ile ilgili örnekleri sana gönderirim.
жонглировать всеми шарами.
En iyi yaklaşım, tüm topları aynı anda havaya fırlatıp yakalama umuduyla kuş bakışı görünümünü elde etmek.
С какими шарами ты играешь, игруля!
Boş.
Увидимся у Ванессы? - Я хотела тебе сказать... я думаю что Марион была неправа, показав твои фото с шарами семье. - Ага.
- Vanessa'larda görüşürüz.
Валери Соланас с надувными пляжными шарами.
- Valerie kim?