Шарит Çeviri Türkçe
31 parallel translation
Гиллеспи шарит поблизости.
Gillespie koku almış gibi etrafta dolanıyor.
Бандит шарит по дому крадя ценные вещи, на приобретение которых у семьи ушла целая жизнь.
Çaresiz çocuklar oturma odasında bağlanmış ve ağızları bantlanmışken... o sahtekar, ailenin bir yaşam boyu para birktirip aldığı değerli eşyaların... tümünü toplayıp götürüyordu.
" Наверное, потому, что он шарит в политике
O herif, politikayla ilgilendiği içindir.
Что за пидор шарит по моему номеру?
Odamda kim var?
А, чёрт, он же в спорте не шарит.
Oh, lanet, spordan hiç anlamaz ki.
Проводите его в кабинет, и пусть шарит, где угодно.
Lütfen onu ofise götürün ve istediği şeye baksın. - Peki, Doktor.
Четверо зверей, один ножик мне - грабят, два на руках повисли, и четвёртый мне по карманам шарит.
Beni soydular. İki tanesi kollarımdan tutuyor bir diğeri de ceplerimi karıştırıyordu.
Ну... мы как бы во власти у одержимой правилами женщины, которая не шарит
Pekala, biz... birazcık kurallara takıntılı bir kadının elinin altındayız ki nerdeyse duygusallık
Он шарит в компах.
Bilgisayar işi yapar.
Кто там шарит по нашим столам?
Bilgisayarları kurcalayan adam da kim?
Он в технологиях не шарит.
Cırt cırt olayını yeni bir şey sanıyor.
Стросс, ты единственный, кто шарит в таких вещях.
Stross, bu tür şeylerden sadece sen anlıyorsun.
Только Брэд ни фига не шарит в математике.
Tabi Brad matematikten bir bok anlamaz, o ayrı.
Шарит в пушках.
Silahların adamı.
И для сведения : ему платят за то, что он там шарит, а я делаю это из удовольствия.
Ayrıca aklında olsun..... o aşağıya inmek için üstüne bir de para alıyor.
Найди другой мост, может быть, есть хотя бы один, по которому не шарит ополчение
Başka bir köprü bulalım. Üzeri milis kaynamayan bir tane buluruz belki.
И твой парень шарит в этом деле.
Seninki de işini biliyor.
Папочка шарит в электроинструментах!
Gördün mü? Babası cihazı çalıştırdı bebeğim!
Томми - не единственный в нашей семье, кто шарит в бизнесе.
Tommy ailede işlerden anlayan tek adam değil.
Это парень реально шарит в бумаге.
Wow. Adam gerçekten kağıtla ilgileniyor.
Или вы избегаете этого парня, который шарит вокруг и задает все эти вопросы.
Ya da, şu etrafta dolanıp sorular soran adamdan sakınıyorsun.
Он шарит в Интернете.
İnternet işlerinden anlar.
Тесс шарит в шкафу Лиззи Ди, будто это её собственный шкаф.
Tess Lizzie D'nin dolabını kendi dolabı gibi biliyordu.
Мой кузен шарит в гипсокартоне.
- Kuzenim alçı yapar.
- Ссылаются на финансы, но у меня чувство, что их служба безопасности шарит по сетевым профилям нашего друга.
Cap sorunları hakkında olduğunu söylüyorlar, ama içimden bir his onların bir güvenlik tutup bizim yeni arkadaşımızın Flickr hesabına baktıklarını söylüyor.
так что, он шарит в этой теме.
Yani biraz anlıyor.
Он шарит в электрике.
Elektrik işlerinden anlıyor.
Эй, он тоже шарит в теме.
Tamam mi? O da bu anlasmaya dahil.
У Эдди шарит в электронике.
Konu elektronik olduğunda Addy'nin çılgın yetenekleri vardır.
Этот очкарик ничего в девушках не шарит.
Gördüğüm en mutlu insan.
Твой братец шарит в компьютерах.
Kardeşinin bilgisayarlarla arası iyi.