English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ш ] / Шахтёров

Шахтёров Çeviri Türkçe

184 parallel translation
И всё-таки не понимаю, что ты, сын фабриканта, делаешь в этом паршивом лагере, где отдыхают дети шахтёров и иммигрантов, которые только подтираться умеют!
Patronun yaramaz oğlunun neden burada olduğunun açıklaması yok. Yani neredeyse kıçlarını bile silmeyen göçmenler ve fakir madenciler için kurulan bu kaçık kampta.
Так, из-за того что они используют низ... как бесплатную столовую для бастующих шахтёров,
Hemen, çünkü onlar alt kattalar... Güçlü mineraller için, mutfaktan çorba alacağım.
Премьер министр Маргарет Тетчер... отозвалась о бастующем Национальном Союзе Шахтёров... как о "враге изнутри"
Başbakan Margaret Thatcher... grev yapan Ulusal Maden İşçileri Sendika üyelerini, "içerdeki düşmanlar", olarak adlandırdı.
У шахтёров.
Madencilerin.
Копайте глубже для шахтёров.
Madenciler için derin kazalım.
О забастовке шахтёров в Западной Виржинии.
1920'de Batı Virginia madencilerinin greviyle ilgili.
Его можно назвать мыслителем ярких идей, его работа подобна работе шахтёров, которые трудятся, подрывая балки, поддерживающие их шахты.
Şimşek gibi çakan fikirlerin düşünürü o. Tüneli destekleyen kirişleri patlatan madenciler gibidir işi.
Не стоит недооценивать силу шахтёров, лейтенант.
Madencilerin gücünü küçümsemeyin, teğmen.
Всю жизнь тёрся среди фермеров и шахтёров.
Hayatım boyunca madenciler, çiftçiler arasındaydım.
Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
Birçoğumuz madenciyiz... - ama bu bir arazi anlaşmazlığı değil.
Много шахтёров в Уэльсе.
Galler'de madenci çoktur.
Правильно, давай начнём с шахтёров.
Doğru, madencilerden başlayalım.
Прямо как шахтёров.
Tıpkı kömür madencileri gibi.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Bunlar, kömür madencisinin madalyasıdır. Babama ve yetişkin ağabeylerime imrenirdim.
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Merak ediyorum, Rigel XII'deki madencileri muayene edecek misiniz?
Связь, сообщите представителю шахтеров Ригеля 12, что мы хотим встретиться.
İhtiyaçlarımızı konuşmak üzere madencilerden bir temsilci ayarla.
Через год это оружие используют работодатели для подавления забастовки Европейских шахтеров.
Bir yil sonra bu silahlar Avrupali madencilerin grevini bastirmak için isverenler tarafindan kullanildi.
Мартин, вы хотите пойти со мной на вечер шахтеров?
Martine Madencilerin verdiği partiye beraber gider miyiz?
По крайней мере, у шахтеров будет небольшая передышка.
En azından, maden işçilerinin biraz dinlenmelerini sağlar.
"Альянс" - профсоюз шахтеров и ученых потребовал, чтобы добыча бериния была остановлена.
RADYASYON VE ÇEVRE KİRLENMESİ YARATTIĞINI GÖRDÜLER. "İTTİFAK" OLARAK DA BİLİNEN, MADEN İŞÇİLERİ VE BİLİM ADAMLARI FEDERASYONU MADEN İŞLETMELERİNİN DERHAL KAPATILMASINI TALEP ETTİ.
Капитан пробился из шахтеров.
Kaptan madenlerden mücadele ederek çıktı.
А кто, ты думаешь, возглавлял шахтеров Пенсильвании во время угольной забастовки в 1902м?
1902 antrasit grevi sırasında Pensilvanya'daki kömür işçilerine kim önderlik etti sanıyorsun?
Шахты были закрыты на 11 месяцев, и не открылись до тех пор, пока всем требованиям шахтеров не пошли навстречу.
Şu madenler 11 ay kapalı kaldı ve tüm madencilerin talepleri karşılanıncaya kadar tekrar açılmadı.
Там будут гонки, соревнования шахтеров.
Maden ve madenciler.
Правильно, давай начнём с шахтёров.
Madenlerine Vassili den sonra benim ismimi vermişler
Корабль шахтеров идет курсом на перехват.
Madencilerin gemisi kesişme rotasında.
Это последние из шахтеров, сэр.
Madencilerin sonuncusu, efendim.
Сейчас на эту сцену выйдут дочери шахтеров...
Birazdan göreceğiniz dansçıların neredeyse tamamı madencilerin çocukları...
Раздай деньги всем вдовам шахтеров.
Ölen madencilerin eşlerine destek olabilirsin.
Эта стрела прокормит шахтеров всю зиму.
Bu ok madencileri bütün bir kış doyuracaktır.
Так это план самих шахтеров?
Yani bunu madenciler mi planlıyordu?
Начнем допрашивать шахтеров.
Madencileri sorguya çekmeye başlayalım.
МУЖЧИН, ЖЕНЩИН, ДЕТЕЙ. ШАХТЕРОВ. АПАЧЕЙ.
Erkek, kadın, çocuk madenci, Apaçi.
Именно благодаря тяжкому труду шахтеров пухнет ваш кошелек.
Madencilerin kan ve teri ile, sizin göbekleriniz büyüyor.
Это большая ошибка - считать, что жизни шахтеров не ценнее крысиных, и она может вам дорогого стоить!
Eğer biz işçilere, insan gibi davranmazsanız buna çok pişman olursunuz!
Ханна, сколько шахтеров выбралось?
Hannah, kaç madenci çıkmayı başarmıştı?
Такова жизнь шахтеров и их семей.
Bizim hayatımız böyle işte.
Чтобы снова поднять бунт среди шахтеров?
Madencileri gaza getirmenin ne gereği var?
Каждый кусок этого угля до сих пор добывается потом и кровью наших шахтеров, работавших в той шахте еще при моем отце. Я хочу посвятить свой успех именно им.
Her bir kömür tanesi için o boğucu madende, bugün de halen kan ter içinde çalışan köyün bütün büyükleri ile bu onuru paylaşmak istiyorum.
Вы оказались настырней своего мужа, что боролся за права шахтеров, а Ли Донук выступает против городских властей.
Sen kocandan da betersin, en azından o sendika için savaşıyordu. Lee Dong Wook, hükümete karşı çıkıyor.
Это карта шахтеров.
Mağaranın bir haritası işte.
Индейцев и шахтеров.
Yerliler ve madenciler.
Да, я читал про китайских шахтеров, продержавшихся 6 дней в пещере. Они пили мочу.
Çinli madencilerin, idrarlarını içerek bir mağarada altı gün hayatta kaldıklarını okumuştum.
Есть отряд навигации, лекарей, поисково-спасательный отряд, кузнецов, толкователей погоды, шахтеров.
Takımlar ; yön belirleme, iyileştirme, arama ve kurtarma silah yapımı, hava tahmini, kömür madenciliğidir.
Они ищут шахтеров и инженеров.
Tünelci ve mühendis arıyorlar.
А вообще-то, всем сейчас наплевать на шахтеров.
Açıkçası madencilerden umudu kestik.
Только когда вы прекратите запугивать наших шахтеров.
Maden işçilerimizin gözünü korkutmak için adam göndermeyi bırakıncaya kadar olmaz.
( * "черные легкие" - болезнь шахтеров ) Ты бы никогда не стал вкалывать на такой работе.
- Asla o kadar çok çalışamazdın.
Бедственное положение шахтеров вызывало в Винсенте отвращение.
Vincent, gerçekten madencilerin yaşamını görünce yaşama karşı büyük bıkkınlık duydu.
Тео беспокоился о брате, но, разглядев талант в винсентовых набросках шахтеров, поощрял его к более серьезным занятиям живописью.
Theo, kardeşi için endişeliydi. Ama Vincent'in madencileri baz alarak çizdiği eskizleri kayda değer bularak onu sanata karşı ciddiyetle teşvik etmeye başladı.
Управление по безопасности шахтерских работ готовятся выступить с докладом что нет улик, указывающих на то, что это была ошибка шахтеров
MSHA'nın çıkaracağı rapora göre madencinin hatasından kaynaklanan bir şey yokmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]