Шевалье Çeviri Türkçe
175 parallel translation
Вы бы видели, как он показывает Мориса Шевалье.
Onu Maruice Chevalier taklidi yaparken görmelisiniz.
А как насчет шевалье Одюбона, 1840 года, полное собрание?
Peki ya Chevalier Audubon, 1840, tam set?
Или шевалье Одюбон, 1840 года?
Ya da Chevalier Audubon, 1840?
Простите, вы кавалер Аимон Шевалье ди Монтерцуоло? Да, это я. Я сын князя Салины.
- Affedersiniz, siz Aymone Chevalley misiniz?
- Не нужно. - Я прошу вас, шевалье.
- Onu ben alırım.
Какая стрельба, шевалье.
- Ne kadar korkunç bir şey!
Для меня большая честь увидеть вас, вашу семью и этот прекрасный дворец. Объясните мне, шевалье.
Bana sizi, ailenizi ve bu görkemli sarayı tanımak..... şeref ve zevkini sağlayan görevimin konusu bu.
Вы и в самом деле отказываетесь помочь вашему народу преодолеть материальную нищету и духовную неразвитость? Мы уже стары, шевалье. Очень стары.
Halkınızı, içinde bulunduğu korkunç maddi koşullardan ve içinde yaşadığı..... büyük manevi sefaletten kurtarmak için..... gücünüzün yeteceği şeyi yapmayı gerçekten red mi ediyorsunuz?
До свидания, шевалье. До свидания, князь, спасибо за все.
Sonra, belki her şey farklı, fakat daha da kötü olacak.
Жоффрей, я искала вас, чтобы вам сказать... Шевалье де Жермонтаз.
Joffrey, Ben sana birşey söylemeliyim...
Но его не давал шевалье де Лорен.
Ama Lorraine'nin şövalyesi vermedi.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
- Ancak sanık, bu sakat, Şövalye Germontaz'ı yendi, Bu olağanüstü bir kılıç.
Элен Шевалье ".
"... Hélène Chevalier "
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Yaralı olmasına ragmen Yüzbaşı, şövalye'ye karşı öç almakta kararlıydı ve Dona Elvira'nın cesedini yatağına getirebileceğine dair subay arkadaşlarıyla bahse girdi.
Он называет себя шевалье де Балибари.
Kendine Şövalye de Balibari diyor.
Если шевалье обратит внимание на акцент, то вы - венгр.
Eğer Şövalye aksanını fark ederse, Macar olduğunu söyle.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Bu bir ihtiyatsızlık örneğiydi... ama Barry, Şövalyenin ihtişamını... ve asil tavrını görünce... onun karşısında maskesini koruyamayacağını hissetti.
Шевалье был весьма тронут тем, что обнаружил соотечественника.
Şövalye, vatandaşlarından birini karşısında bulduğu için çok duygulanmıştı.
Все детали заранее были согласованы с шевалье.
Ayrıntılar daha önceden Şövalyeyle birlikte ayarlanmış oluyordu.
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Şövalye... nasıl olduğunu bilemesem de... hile yaptığınızı düşünüyorum.
Шевалье вам придётся драться, чтобы получить деньги теперь.
Şövalye... eğer paranızı hemen şimdi almak istiyorsanız, bunun için dövüşmelisiniz.
Каковы намерения шевалье?
Şövalyenin niyeti ne?
Король решил выслать шевалье из страны.
Kral, Şövalyeyi ülkeden sürmeye karar verdi.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
Sabahleyin Şövalye, arabasına binmek için çıkınca... iki subay onu karşılayıp sınıra kadar ona eşlik edecek.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
Ertesi sabah saat 10'da... Şövalye de Balibari... her zamanki sabah gezisi için dışarı çıktı.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
Şövalyenin kendisi ise önceki gece sınırı sessiz sedasız geçmişti.
Скоро он и шевалье были приняты при всех дворах Европы и быстро оказались среди наилучшего общества, где игре благоволили и всегда приветствовали профессоров этой науки.
Çok geçmeden o ve Şövalye tüm Avrupa saraylarında kabul edilir olmuş... ve hızla... kumarın gözetildiği ve bu ilmin profesörlerinin hoş karşılandığı... sosyete çevrelerine girmişlerdi.
Шевалье, даёте ли вы мне кредит в 5,000 луидоров?
Şövalye, bana 5.000 Louis altını borç verir misiniz lütfen?
Слушать как поет Морис Шевалье.
Düşünsene her gün Maurice Chevalier'i şarkı söylerken dinlemek ne demek!
Я ищу Шевалье Де Левароля.
Chevalier de Riverol'u arıyorum.
Шевалье нашел тебя хорошо воспитанным. И он сказал, что у тебя элегантные ноги.
Chevalier seni çok kültürlü bulmuş ayrıca çok güzel bacaklara sahip olduğunu da söyledi.
- Она права! Мы все разговариваем, как Морис Шевалье...
Hepimiz Maurice Chevalier gibi konuşuyoruz.
Это Шевалье, Монтаж, Детант,
Bunlar Çhevalier, Montage, Detente,
Шевалье. Вы незнакомы с моей кузиной? Мадам де Воланж.
Şövalye... kuzenim Madam Volanges'ı tanıdığınızı sanmıyorum.
Это шевалье Дансени.
Bu Şövalye Danceny.
Шевалье, как вам опера? О!
Söyleyin, bu opera hakkında ne düşünmeliyiz?
Шевалье Дансени из тех оригиналов, что приходят сюда слушать музыку.
Bay Danceny buraya müzik dinlemeye gelen... o nadir tuhaf kişilerden biri.
У меня есть основания считать... О, как это назвать? Что опасная связь возникла между вашей дочерью и шевалье Дансени.
Bazı nedenlerden ötürü... nasıl söylesem... kızınızla Şövalye Danceny arasında tehlikeli bir ilişki olduğunu... düşünüyorum.
Это письмо от шевалье Дансени.
Mektup Şövalye Danceny'den geliyor.
Ответ прост. Долгожданная встреча с любимым шевалье.
Tabii ki çok özlediği Şövalyesine kavuşmayı bekliyor.
"Мой дорогой, шевалье Дансени." "... Я знаю, что прошлую ночь вы провели у Сесиль де Воланж. "
Sevgili Şövalye Danceny... anladığım kadarıyla dün geceyi Cécile Volanges'la geçirmişsiniz.
Шевалье де Дансени.
- Şövalye de Danceny.
Шевалье.
- Şövalye.
Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу.
- Oh, tabii ki beğendim.
Прошу вас, Шевалье.
Prens'in konukseverliğini kötüye kullanmak..... ve burada kalmanın zevkini yaşamak için.
Будем надеяться, шевалье.
Söylenenlerin aksine, kiliseye duyulan güven yeniden canlanacaktır.
Поверьте мне, миланцу, Шевалье,
Bu öyküleri o kadar iyi anlatıyorsunuz ki. Çok doğru.
А без этого за тобой не пойдут другие. Нет, шевалье.
Başkalarını yönetmek isteyenlere mutlak gerekli nitelikten,..... kendini aldatma yeteneğinden yoksun tecrübesiz birinden ne beklenebilir ki?
Я не то хотел сказать, простите, шевалье.
Ben Torino'da, hiç de uyur görünmeyen Sicilyalılar tanıdım.
Вы благородный человек, шевалье, я был очень рад познакомиться с вами.
Siz soylu bir insansınız.
Шевалье без единого су в кармане.
# Ama kalbimiz altındandır #