Шитье Çeviri Türkçe
36 parallel translation
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
Aşçılık o kadar kötü değildi, ama dikiş nakış dersi!
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Küçük hobilerinden örnekler kelebekler, örgü partileri vs...
Этo прo... крoйку и шитье.
Dikiş hakkında bir kitap.
Крoйка и шитье.
Dikiş.
Шитье, макраме.
Elbette... Elişi, makrame.
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
Görüp görebileceğin en iyi terzilik örneği, kavrayışının ötesinde olduğu için sana bir anlam ifade etmiyor.
Может, это не пригодится тебе так же, как шитье.
Eee, belki bu terzilik kadar fayda getirmeyecek..
В следующий раз, я буду рад забыть про машину и соглашусь хоть на выставку фигурок, хоть на шитье или макраме, какое угодно смертельное для мужчин занятие.
Bir dahaki sefere arabaları unutacağım ve... seninle heykelciliğe... yorgancılığa, makromeye, istediğin işkenceye seve seve geleceğim.
Шитье и строгание?
Dokumak ve yontmak?
- Ты закончила шитье. Шитье.
- Oyayı bitirdin mi?
Отличное шитье, мой вассал.
Mükemmel bir dikiş işçiliği, derebeyim.
Обычно я просто сажусь за шитье, и иду, куда подскажет мне воображение.
Genelde önce elime iğne iplik alır, sonra da kendimi ilham rüzgârına bırakırım.
Юные леди, вы можете отложить свое шитье.
Genç bayanlar, dikiş makinelerinizi hazırlayın.
Ручное шитье, жемчужные пуговицы...
El yapımı, parlak beyaz düğmeler- -
И хранит нежные воспоминания о вышивке блестками, плетении ленточных заколок, и шитье тряпичных кукол, взлелеянные там.
Nakış olsun, toka yapımı olsun el kuklaları olsun....... bir sürü güzel hatırası var.
Если это еще одна история о Шитье, клянусь Богом..
Eğer bu da dikiş hikâyesiyse yemin ederim...
мои навыки в шитье немного... немного заржавели.
Dikiş becerilerim... biraz paslanmış.
Вчера мы узнавали все о шитье, включая то, как обрабатывать край кантом или используя строчку зигзаг.
Dün, dikiş işleriyle ilgili her şeyi öğrendik ayrıca astarı sarılmış bir hâlde dikmeyi ve çapraz dikiş atmaşı öğrendik.
Шитье - это не шутка.
Dikişin şakası olmaz.
Мы говорили о стирке и шитье и...
Anlatın. Çamaşırlardan, dikişten bahsediyorduk.
Шитье, рукоделие и заучивание стихов с гувернанткой.
Dikiş, nakış ve Crawfie ile şiirler okumak.
Золотое шитье и облегающие панталоны, чтобы вызвать и благоговение, и предвкушение.
Altın brokar ve paltolar yakın uydurma, Hem geleceğe hem de heyecana ilham vermek için.
Я знаю шитьё как свои 5 пальцев.
Dahası da var.
И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё.
Ve tabii ki yamama, dikiş ve çamaşır da var.
Ну уж нет, шитьё - для леди.
- Dikiş işini kadınlara bırak.
Ненавижу это шитье!
Dikişten nefret ediyorum.
Рене хочет знать, обед всё ещё в планах или ты хочешь потратить час на шитьё платья из занавески?
Soruların sonu yok. Renee ikinci hatta. "Öğle yemeği hâlâ geçerli mi, yoksa kendine perdelerden elbise mi yapıyorsun?" diye sordu.
Штопка, шитьё, лакировка.
Tamir etmek, dikmek, cilalamak.
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Dikiş ve detaylara dikkatinizi çekerim.
Или в шитьё ударились?
Ya da birkaç kıyafet dikmeyi?
Однако, шитьё высоко качества...
Bununla birlikte, dikiş oldukça usta.
Она достойна, чтоб её ценили не только за стряпню и шитьё.
yemek pişirmek ve dikiş dikmek dışında da birisi ona değer vermeli.
И шитьё плащей из волос...
Saçtan yapılma pelerin dikiyorlar.
У меня есть моё шитьё, а у мужчин - их очень долгие и очень важные разговоры.
Benim dikişlerim var ve erkeklerin de çok uzun ve çok önemli konuşmaları var.
Шитьё - моя сильная сторона.
Dikiş benim uzmanlık alanım.
Шитьё — это не моё.
Dikmek benlik bir şey değil.