Шитьем Çeviri Türkçe
23 parallel translation
Ага, а я каждый вечер спускался к парням из парикмахерской, оставлял тебя дома за шитьем...
Evet, ve her cuma çocuklarla berbere gider seni evde yalnız bırakırdım.
В этом доме только я занималась шитьем... но теперь.
Bu evde şimdiye kadar dikiş yapabilen sadece bendim.
В дождливые дни мы занимались каллиграфией и шитьем.
Yağmurlu günlerde kaligrafi ve dikiş öğreniyorduk.
Очевидно, что это работает и с шитьем и со стиркой... и с просмотром телевизора.
Anlaşılan, aynı zamanda çamaşırda ve dikiş dikmede de işe yarıyor ve oturup Tv izlerken de.
Ее видели пьяной на посиделках с шитьем в У правлении моторизированного транспорта ... и на службах в церкви.
Dikiş toplantılarında, motorlu araçlar şubesinde ve Birinci Metodist Kilisesinde sarhoş olduğu görülmüştü.
Они хорошо управляются с шитьем.
Dokumacılıkta iyiler.
Вы заняты шитьем, как я вижу.
Görüyorum dikiş dikmekle meşgulsünüz.
Потому что мать тогда работала днями и ночами со своим шитьем.
Annem kendisini gece gündüz dikiş işleriyle uğraştırırdı.
Я бы вздохнула с облегчением, если бы этот Терновник покинул город, и занялся шитьем.
Şu Blackthorn denen adam şehirden giderse çok daha mutlu olacağım, terzilik olayı da cabası.
Она разрешала мне сидеть с ней в ее комнате, когда занималась шитьем, а я читал ей.
Odasında dikişini dikerken, beni de yanına oturturdu ve ben de ona okurdum.
Они с Памелой будут вместе проводить время за шитьем.
Öğleden sonraları Pamela'yla oturup nakış yapamaz.
С шитьем у тебя проблемы.
Dikişte pek iyi değilsin herhalde.
Мы болтаем, закатывая банки, и делимся нашими чувствами, занимаясь шитьем.
Konuşuruz, marine ederiz, yorgan doldurup duygularımızı paylaşırız.
Ну, если ты называешь ЭТО шитьем.
Oh tabi sen buna onarılmış diyorsan.
Я принесу корзинку с шитьем.
Sonradan dikiş çantanı getiririm.
А я занимаюсь шитьём.
Ben de dikiş dikiyorum.
- Какая связь между тем, что я девчонка и шитьём?
Dikiş dikmemle kız olmamın ne alakası var?
Я помогу ей с шитьём.
Dikmesine yardım edeceğim.
Может, я бы и успел к празднику, помоги ты мне с шитьём. Но нет же, у тебя боязнь иголок.
Dikişte bana yardım etseydin belki... ama hayır, senin iğne fobin var.
Я вчера до ночт за шитьём просидела, а уборку делала сегодня.
Dün gece bitirmemiz gereken işler çıktı, sabah da ortalığı ancak toparlayıp çıkabildim.
И ежели будете заставлять её читать или заниматься шитьём - я вернусь.
Okuması için baskı yaparsan ya da el işlerine zorlarsan, emin ol geri gelirim.
Мне надо знать, с чего вдруг ты решил заняться шитьём?
Neden birden dikişe merak saldın acaba?
Шитьем парусов?
Bu şamdanları? Yelken yaparak mı?