English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ш ] / Шкафы

Шкафы Çeviri Türkçe

129 parallel translation
И все комнаты абсолютно одинаковы - одни стенды и стеклянные шкафы.
Tüm odalar neredeyse aynı. Hepsinde sadece kabinler ve kutular var.
Что-то происходит. Кто-то вскрыл все шкафы с препаратами.
Birisi tüm tıbbi malzeme dolaplarını açmış.
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут, потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
... mermerin param parça olmasını odunun toz haline gelmesini evlerin çıt çıkarmadan yıkılmasını tufan gibi yağmurların, tabloların boyasını dökmesini yüz yıllık gardıropların ahşap bölmelerinden ayrılmasını kumaşların paramparça olmasını gazetelerin mürekkebinin akmasını...
Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями.
Havalandırma cihazınız çalışmaz, çamaşır makineniz patlar ya da videonuz bozulursa, tamirciyi çağırmadan önce ışığı yakıp, dolaplarınızı kontrol edin, yatakların altına bakın.
- Придется шкафы переделать. - Мы встроим их в эту стену.
- Dolapları yeni baştan yapmamız gerekecek.
- "Да, конечно, мы всё можем..." - "... шкафы перенесём, всё. "
- "Tabii ki yapabiliriz. Sadece..." - "Dolapların yerini değiştirmemiz gerekir."
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
Dolapların çok temiz olmalı ki, bir kere baktıklarında istediklerini bulsunlar.
Они действительно украсили шкафы.
O şey, dosya dolaplarını kesinlikle çok canlandırdı.
Новые кухонные шкафы.
Yeni mutfak dolapları.
Я поставлю в комнате двери и шкафы.
Salona kapı ve dolaplar takacağım.
И пореже заглядывай в шкафы.
Ve bir daha sakın dolaplarda dolaşma.
Шкафы. Я собиралась перетрясти шкафы.
DoIapIarı düzenIeyeceğim.
шкафы.
Dolaplar.
Тебе следует вычистить кладовки, освободить шкафы... и повесить табличку "Призрак Эмили добро пожаловать"... и продолжать жить без неё.
Dolapları ve çekmeceleri boşaltmalı onun dönüşünü beklemekten vazgeçmeli ve onsuz yaşamayı sürdürmelisin.
Если тот, где шкафы бьются за мяч, то нет.
Ne? "Her şeyin bittiğini düşünüyorlar" ve bütün saçmalıkların da.
Проверьте под кроватью, проверьте все шкафы, проверьте каждый сраный дюйм в этой комнате.
Altını kontrol edin, çekmeceleri kontrol edin, odada ki her şeyi kontrol edin.
- Теперь шкафы.
- Ayılar girsin. - Ayılar?
- Шкафы? Охрана.
Güvenlik.
Вместо стен - шкафы и книжные полки.
Deliğin kenarları dolaplarla ve kitap raflarıyla dolu.
— Да, я организовываю людям шкафы.
- Hadi ama. - Evet, ben insanların gardroplarını düzenliyorum.
И хорошо бы ещё раз осмотреть ваши кухонные шкафы.
Ve mutfak dolaplarınıza bir kez daha bakmayı çok isterim.
Дедушка оставил мне свои платяные шкафы.
Dedelerimden bana bir çok gardrop kalmıştı.
Он видит, что исчезают лампы, шкафы пустеют,...
Lambalar kayboluyor, dolaplar boşalıyor...
Ты сказал мне всё осмотреть, и я решил заглянуть в шкафы, и всё это на меня вывалилось.
Bana araştırmamı söyledin ve ben de bu dolaplara bakıyordum. - Sonra hepsi üzerime döküldü.
Кевин — шкафы.
Kevin, kesonlarda senin.
Встроенные шкафы там. И довольно большие.
Gömme dolaplar arkada orda, ve işte geneli böyle.
Отличные шкафы.
ve ayrıca elbise dolapları harika.
Здесь типа санузел, шкафы для бумаг.
Tuvalet, dosya dolapları.
Понял. Окна на кухне, кухонные шкафы. Окно в гостиной.
Tamam, liste yaparsak, mutfaktaki musluk, tabakları koyduğumuz raf, oturma odasındaki pencere.
Мои шкафы не имеют скелета.
Benim dolabımda iskelet bulunmadı.
Здесь есть свободное место и еще встроенные шкафы.
Biraz eski tarz ama özellikleri çok güzel. Her yerde ses tertibatı var.
Шкафы хорошо подходят
Dolap bunun için çok uygundu.
Не могу ездить в лифтах, заходить во встроенные шкафы.
Asansöre binemem, gömme dolapların içine giremem.
У нас обоих есть скелеты, а означит, нам обоим необходимы шкафы, чтобы хранить их.
İkimizin de kirli çamaşırları var. Yani ikimizin de onları sakladığı bir yeri var.
Переставить твои шкафы. – Что? – Я угощаю.
Banyoyu kullanmam lazım.
Когда я увидел эти книжные шкафы все с вырезаными свитками и цветами, корзинами с фруктами, с маленькими ангелами парящими в углу, Это была самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел.
Kıvrımlar, çiçekler meyve sepetleri, köşede uçan küçük melekler oyduğu kitap raflarını görünce ömrümde gördüğüm en güzel şey olduğunu düşündüm.
И наутро шкафы пустые, игрушек нет и записка : " Просяй. Из детского сада нас заберет мама.
Ve sabah dolaplar boş, oyuncaklar yok ve bir not " Güle güle, parktan annem alır beni.
П-просто проверьте шкафы, ящики, ну там, под кроватью.
Sen git dolapları, çekmeceleri, yatağın altını falan kontrol et işte.
Симпатичные шкафы.
Kitaplıklar çok güzel.
Симпатичные эти шкафы!
Ne kadar güzel dolaplar!
Тодд всегда говорит мне, что Моим шкафам нужны шкафы
Todd her zaman dolaplarımın dolaplara ihtiyacı olduğunu söyler.
Встроенная кухонная техника высшего класса, гранитные столешницы, шкафы из вишневого дерева с отделкой из красного дерева.
Viking marka mutfak aletleri granit tezgâhlar maun kaplama, kiraz ağacından dolaplar.
Здесь целая куча материала... Блокноты, доски с бюллетенями, шкафы с папками.
Burada bir sürü eşya var not defterleri, ilan duyuruları, dosyalar.
Я давно собирался вычистить эти шкафы.
Ne zamandır dosya dolabını boşaltmak istiyordum ben de.
И Винс сделал эти шкафы своими руками.
Vince bu dolapları, kendi elleriyle yaptı.
Телепатия, поющие шкафы, феи, живущие в саду.
Telepati, şarkı söyleyen kitaplıklar, bahçenin ortasında beliren periler.
И если вам что-то не нравится, можете поцеловать меня в задницу, потому что если я вернусь к таблеткам, вы вернетесь в свои шкафы.
Zorunuza gidiyorsa cehenneme kadar yolunuz var. Çünkü tekrar ilaç almaya başlayacağım. Siz de ortadan kaybolacaksınız.
Я проверил все шкафы Пирса в поисках порталов в волшебные миры.
Ben Pierce'ın dolaplarını inceleyip büyülü dünyalara geçit aradım.
Эти шкафы принадлежат вам?
Bu çöpçüler sana mı ait?
А если он захочет встретиться со мной, у меня нет нормальной одежды. Там шкафы забиты добротной качественной одеждой, которую никогда не будут носить.
Benimle tanışmak istediğini söylerse,... şey, yani doğru düzgün hiç kıyafetim yok.
Шкафы.
Dolapları?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]