English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ш ] / Шкурой

Шкурой Çeviri Türkçe

67 parallel translation
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование : они не рискуют своей шкурой.
Gidilecek en iyi yer... maaşlı insanların gitmeyeceği yerler, çünkü onlar hayatlarını riske atmaz.
Ты рискуешь своей шкурой ловя убийц, и присяжные отпускают их, чтобы они могли вернуться и прикончить тебя.
Katilleri yakalamak için her şeyini riske atarsın ve jüri onları serbest bırakır. Böylece geri dönebilir ve seni vurabilirler.
Он ради нее нашей шкурой рискует...
Bizi düşündüğü yok bunun!
Да, я знаю, вы рисковали своей шкурой на всех полях сражений, согласен.
Tamam, hayatınızı savaşlarda tehlikeye attınız, anladım.
Но удовольствия в этом мало, и я не намерен рисковать шкурой за 3 тысячи USD.
Ama bu pek hoş bir iş olmayacak. Bence kellemin değeri 3.000 dolardan fazla eder.
Ты не дорожишь своей шкурой?
- Hayatını önemsemiyor musun?
Что ж ты со шкурой дерешь?
Neden derisini de yüzdün?
Я бы не стал рисковать своей шкурой ради других.
Sizi temin ederim kimse için kendimi tehlikeye atmam.
Я не пойду! Не хочу рисковaть своей шкурой!
- Ya çok sıcak ya da soğuk.
Рисковать шкурой ради чужих денег! ..
Başkalarının parası için hayatımızı tehlikeye atıyoruz.
"Как ваша нежная белая кожа вынесет соприкосновение..." "... с потной шкурой этого старика... "
O beyaz yumuşak tenin, o terli yaşlı adamın vücuduna nasıl sürtünecek?
Я знаю, что под шкурой монстра ты прячешь свое одиночество.
Canavar kürkünün içindeki kibar ve yalnız kişiyi görüyorum.
Вором и продажной шкурой.
simdi hem bir hirsiz hem de bir fahise oldugumu düsünüyorsun.
- Собственной шкурой.
Postu kurtardım.
Но некоторые волки могут скрываться под овечьей шкурой.
Yine de bazı kurtlar kuzu kılığındalar.
Если ты сидишь и ждешь, что я буду рисковать своей шкурой,.. ... пытаясь попасть без приглашения на свадьбу века,.. ... то мне придется проверить твою голову.
Şimdi, eğer orada oturup, benim gidip zamanın en büyük çapkınlığını yapmamı beklersen kafan yerinde mi diye merak ederim.
Сильный, с когтями и шкурой?
Yoksa salt mı demek istedin?
Но в конечном итоге, ты просто рискуешь своей шкурой для того, чтобы узнать что-то новое.
Fakat her şey sonunda bilgi için Neler yapabileceğinize kadar gelir.
- Ты поплатишься за это своей жалкой шкурой!
Hesabını verme zamanın geldi, Marko.
Одно знаю, я б никогда нье стал рисковать собствъенной шкурой.
Tek bildiğim, mecbur kalmazsam canımı asla tehlikeye atmam.
А Гигантор сейчас рискует ради нас своей шкурой.
Gigantor dışarıda bizim için canını tehlikeye atıyor.
а мы рискуем ради них своей шкурой.
Onlar için hayatımızı riske atarız.
- Это неестественно большой саблезубый тигр со смешной зеленой шкурой.
- Komik yeşil saçlı, aşırı abartılmış bir smilodon. - Ne?
Гаитяне, русские, я рискую своей шкурой каждый день
Haitililer, Ruslar. Her gün kararlar veriyorum.
Я укрываюсь шкурой медведя.
Benim ayı postum var.
"Комикон 3010 : бесплатный вход со шкурой Ивока"
COMIC CON 3010 Ewok Postuyla Giriş Bedava
Собственной шкурой.
Ta kendisi.
Номер обшит шкурой панды?
Panda derisinden mi?
Несколько лет назад я влюбилась в рыбака и я пожертвовала своей шкурой, чтобы быть с ним.
Yıllar önce bir balıkçıya âşık olmuştum. Ve onunla olabilmek için postumdan vazgeçtim.
Кусты раздвинулись... и появился чудовищный медведь с неопрятной шкурой.
... ve öylece bakakaldı. " " Ve hırpani kıllarıyla korkunç bir ayı ortaya çıktı. "
- Шкурой чую.
- İçime öyle doğuyor.
Это блоха со шкурой обезьяны.
Bu maymunun kürkünden sıçrayan bir pire.
Зачем мне своей шкурой рисковать.
Benim hayatım söz konusu.
Я ел гномов и со всей шкурой.
Ben bolca derili yemiştim.
Похоже, со шкурой снимать придётся.
Bunu çıkaracaksın, sonra da gizleyeceksin.
Он рискнул собственной шкурой, чтобы дать нам надежду в том кошмаре, в 5000 милях от дома.
Evden 8000 kilometre uzaktaki bir karabasanda bize umut vermek için kendini ateşe attı.
♪ ♪ Страшный, большой и с мохнатою шкурой!
# Kapkara bir ayı Her tarafı kılla kaplı #
Вот, это тебе зарубка на память. ♪ Страшный, большой и с мохнатою шкурой!
Hatırlaman için bu yardımcı olur. # Bir ayı vardı, Bir ayı, ayı #
♪ Страшный, большой и с мохнатою шкурой! ♪
# Kapkara bir ayı Her tarafı kılla kaplı #
Ясно. Я рискую ради тебя шкурой, а ты не можешь.
Senin için kendimi riske atıyorum karşılığı bu mu yani.
Та ткань была дубленой шкурой.
Doku, tabaklanmış postmuş.
И если ты собрался застопорить процесс, то мне придётся отвечать своей шкурой.
Eğer her şeyi berbat etmek üzereysen, biraz heyecanlanmaya hakkım var.
да, большая, с великолепной коричневой шкурой?
Şu boylarda, büyüleyici kahverengi tüyleri var.
Патрульные нашли Дашера через час на Стрип, с окровавленной шкурой.
Ekipler Dasher'ı bir saat önce Strip'te kürkünde kanla bulmuş.
Со шкурой столь прочной, что против него было бессильно любое оружие.
Eskiler derki o yaratığa hiç bir silah işlemezmiş.
- Потому что они рискуют своей шкурой.
- Çünkü hepsi hayatını tehlikeye atıyor.
И для этого мне пришлось рисковать своей шкурой, чтобы забрать тебя во время перевода в другую тюрьму?
Bu yüzden mi sen nakledilirken kıçımı riske atıp seni kaçırdım ben?
Мистер президент дал понять очень четко, что он не будет рисковать своей шкурой ради другой программы наблюдения.
Baskan, açik bir dille yeni bir gözetim programiyla riske girmeyecegini belirtti.
Милая, клянусь жизнью моей матери, никогда больше не рискну шкурой.
Hayatım, annemin hayatı üzerine yemin ederim ki kendimi bir daha tehlikeye atmayacağım.
Леопардовой шкурой.
Leoparın postu.
- Рискуя своей шкурой?
- Yakalanma riski var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]