English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ш ] / Шлепок

Шлепок Çeviri Türkçe

71 parallel translation
Я Шлепок, неудачник.
Gümlerim, kaybederim.
"Эй, не скажете пару слов для нас, Шлепок?"
"Hey, Bize diyeceğin birşey varmı, ezik?"
Маленький поцелуй и большой шлепок.
Küçük bir öpücük, koca bir tokat. Doğru mu?
И он... - Я поговорил с ним про шлепок.
- Şaplak hakkında onunla konuştum.
- Я слышала шлепок.
- Bir vurma sesi duydum.
A потом шлепок.
Sonra küt.
"Шлепок."
'Küt'le
Шлепок, на самом деле имел место на крыше моей машины.
'Küt'yani, böyle olunca çatıma belli bir zarar verdi.
Это был просто шлепок.
Hafifçe vurdum.
Вот это был шлепок.
- Avanak Ajan filmi... Evet, bebeğim.
И тогда... Шлепок по моему заду... это своего рода...
Öyleyse Vince ölen büyükannesinin yasını kıçıma vurarak mı tutuyordu?
Например, на вопрос "привлекает ли тебя садомазохизм?" можно ответить так : "нет, но хороший шлепок иногда не помешает".
Mesela soru : "Sadomazoşist seksten hoşlanır mısın? Gibiyse... Cevap :" Hayır ama ara sıra şaplatmak iyidir " olabilir.
Йо, Шлепок, закрой рот!
Flip, kapa çeneni dostum!
Эй, Шлепок.
Hey Flip.
Черт подери, Шлепок, а ты прав.
Bence haklısın Flip.
С каких это пор у нас выпускают колготки для мужчин, Шлепок?
Erkekler için tayt yapmaya ne zaman başlayacaklar Flippy?
Ну давай, давай, Шлепок!
Hey, haydi ama Flip.
Я готовила печенье и услышала жуткий шлепок.
Kurabiye yapıyordum, ve o korkunç gürültüyü duydum.
У меня есть большие богатства от моей фабрики шлепок.
Parmak arası sandalet fabrikam sayesinde çok zenginim.
Если я буду сидеть в машине, я нажму на газ, пока не услышу шлепок Извините, я просто шучу.
Kamyonetimdeysem, gaza basar ve çarpma sesi duyana kadar durmazdım. Kusura bakmayın. Şaka yapıyorum.
Посмотрим, как бык воспримет шлепок, когда он начеку.
Artık tetikteysen boğanın tokatlandığında ne yapacağını göreceğiz.
Вот еще маленький шлепок.
Burdan da bi'döner şamar.
Пара веток да шлепок навоза.
Bir yığın çöp ile gübre sadece.
Это ты пара веток и шлепок навоза.
Bir yığın gübre ve çöp olan sensin.
За пару дрянных шлепок?
Alt tarafı terlik.
И насколько сильный шлепок мы можем получить за убийство?
Cinayet için ne kadar artış oldu?
Это просто шлепок прямо в лицо.
- Bu resmen sirtimizdan hançerlenmek gibi bir sey.
Любое подойдет под шлепок по попе.
Nasıl olsa sarhoş olacağız.
Бесплатный шлепок.
Fazladan vurma hakkı.
В смысле, самое большее, что ты тут получишь, это шлепок по руке.
Hafif bir ceza verecektir. Tebrikler.
Это был всего лишь любовный шлепок.
Şefkat dolu bir dokunuştu.
Но я... это был шлепок.
Ama sadece hafifçe dokunmuştum.
Здоровяк, где шлепок по голове?
Koca adam, nerede kafama attığın şaplak?
Это как получить шлепок от морской выдры.
Birsu samuru tarafından tokatlanmak gibi.
Для парня, вроде Ферреро, это просто шлепок по запястью.
Bu, Ferraro gibi bir adam için, el şaklatmak gibi bir şey.
По его словам это был просто одобрительный шлепок после того как ты сделала свою первую артерио-венозную эмболизацию.
Dedikodular, ilk AVM embolizasyonunu başarıyla yaptığın için tebrik etmek için şaplak attığı yönünde
И ещё, за мной остается ещё один шлепок, и это хорошо.
Ayrıca bir tokat hakkımın daha olması da hoşuma gidiyor.
Для меня "шлепок по рукам", это как пинок по яйцам.
Bana göre, hafif ceza bile kasığa bir tekme gibi bir şeydir.
Коробка шлепок, чтобы девочки могли танцевать.
Kızların dans etmesi için bir sürü ayakkabı almıştım.
то снова шлепок. когда я нарушил комендантский час.
Ama kendimi çeksem veya bir damla göz yaşı akıtsam, bir şamar daha. Üvey babam bir keresinde sokağa çıkma yasağını deldim diye kafamın yarısını kazımıştı.
Шлепок.
Şamar.
Шлепок. Заскулил?
Ciyakladın mı?
Шлепок. в обязательном порядке.
Şamar. Her pazar günü hiç sektirmeden.
Я обменял сделку с БП на шлепок по заду? в Голвэзер-Стерн?
BP ile Galweather Stearn deki bir kaç sapığı mı takas ettim yani?
Шлёпаем! Хорошо. Я хочу слышать этот шлепок!
Güzel, şaplak sesini duyayım.
Эй, Шлепок, а ну-ка иди сюда.
Hey Flippy, buraya gel dostum.
Ну давай, Шлепок.
Kaya gibisin.
Шлепок ластой означает "держись от меня подальше", а когда ругаются двое, то в их ссору может быть втянута вся группа.
Bu özel dinlenme yerine, yeni konuklar alınmıyor.
Кстати, Молли, насчёт шлёпок у нас здесь очень строго,
Molly, bilgin olsun, parmak arası terlik giymiyoruz.
Это из-за шлёпок.
Çift taraflı sandalet giyiyorum.
почувствуй как хорошо, повтори это дважды, опять шлепок
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]