Шоке Çeviri Türkçe
1,199 parallel translation
Элли, я просто в шоке.
- Korkuyorum Ellie.
Как и ты, она еще в шоке.
O da senin gibi şokta.
И девушка в шоке затихла, и кровь отлила от лица.
Kız şaşkına döndü. Ve bir anda sessizleşti. Yüzünden kan akmaya başladı.
что я была в шоке.
İnsanlara şaşırdığımı söyledim.
Он в шоке?
Şoka mı girdi?
Я в шоке!
Gözümdeki lens düştü ya!
Мы в шоке!
Şok!
Я в шоке. Не в этом дело.
Demek istediğim, olanlar şok edici.
Я поняла, что во время первых похорон Рекса я всё ещё находилась в шоке.
Dönüp baktığımda, ilk cenazede şokta olduğumu fark ettim.
Я была в шоке. Ты это знаешь.
Şoktaydım, Danielle.
Мы в шоке. Простите.
Şaşırdık.
Они в шоке от всего этого.
Bu olanlar onları şoka soktu.
Ваше тело в шоке.
Zor olacak, çünkü vücudunuz tamamen şok olmuş durumda.
Может, он в шоке.
Belki şoktadır.
Внутреннее кровотечение после аварии, ого, я в шоке!
Kimse sebebini bulamadı. Kazadan sonra iç kanama. Ne kadar enteresan.
Я в шоке.
Şok oldum.
Я в шоке, когда пациенты не назначают тебе свиданий.
Asıl hastalar sana çıkma teklifinde bulunmadıklarında şok olurum.
Помню, я тоже была в шоке, когда впервые с этим столкнулась.
Buraya ilk taşındığımda bundan dolayı şok olduğumu hatırlıyorum.
- Она была в шоке.
- O kadar sinirlenmişti ki.
- Немного в шоке.
Biraz sarsıldı. Umarım sarsılmıştır.
- Конечно в шоке. Пьянство за рулём в её возрасте?
Onun yaşında birisinin sarhoş araba kullanması?
- Лана, ты в шоке.
Lana, Şok geçiriyorsun.
Она все еще может быть в шоке.
Hâlâ şok geçiriyor olabilir.
- Думаю, он был в шоке.
- Sanırım şoktaydı.
- Вы немного в шоке.
Biraz ezilmiş gibi duruyorsunuz.
- Его папа был бы в шоке, узнай он что Джош гей!
Josh'un babası eşcinsel olduğunu öğrenirse fıttırır.
Я в шоке от этого жирного ублюдка. Ты в шоке?
Bu göt oğlanına inanamıyorum!
Весь мир в шоке.
Tüm dünya şoktadır.
- Изображает копа. Вот черт... Черт, я сам в шоке.
Lanet olsun, kafam karıştı.
Еще как расстроена. Я просто в шоке.
Tabii ki öyleyim, travma geçiriyorum.
Когда-нибудь я тебе все объясню. Ты будешь в шоке.
Sana bir gün açıklarım, yoksa şimdi fenalık geçirirsin.
- Я уже в шоке.
- Geçiriyorum zaten.
Очень странно, так как в Либерии практически нет алмазов. Я в шоке.
Burada hiç elmas olmadığını söylemek hiç mantıklı olmaz.
Мы тоже в шоке.
Biliyorsun, senin suçun değil.
Ты все еще в шоке, ты меня слышишь
Hala şoktasın, anladın mı?
Она в шоке... И эта свинья отказалась мне заплатить.
- Ama domuz herif paramı ödemezdi.
Я в шоке!
Müthiş!
Он в шоке.
Şoka girecek.
Ученые были в шоке.
Bilimadamları şaşırmışlardı.
И если вы их увидите, будете в шоке.
Gerçekten onları görseydiniz şok olurdunuz.
- Она в шоке?
- Şokta mı?
Это шокирующе. Я в шоке.
Şok ediciydi, şoktayım.
Он в шоке.
Şok geçiriyor.
Нет, просто я в шоке.
Hayır, duygulandım.
Я был в шоке
kapana kısılmıştım.
О боже, я в шоке.
Tanrım, buna inanmıyorum.
В шоке.
Şoktaydı.
Она напугана, она в шоке.
Korktu. Şoka girdi.
Она была в шоке.
O şoktaydı.
Честно говоря, я в шоке!
Şok oldum.
Мы в шоке!
Ben cevaplarım, onlar da cevaplar.