Шорох Çeviri Türkçe
47 parallel translation
Что со мной? Теперь меняпугает каждый шорох.
Ne oldu bana da her sesten korkuyorum?
Надо приклеить к вентилятору полоски бумаги. Ночью это напоминает шорох листьев.
Gece olunca, karanlıkta yaprakların hışırtısını duyduğunu sanacaksın.
Услышав малейший шорох ночью,
Gece vakti en ufak bir çitirtida,
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Yazık, kurumuş seslerimizle birbirimizle fısıldaşırken sessizce ve anlamsızca, kurumuş otlardaki rüzgar gibi veya kuru bir mahzende kırık şişeler arasında gezen bir fare gibi.
Как вдруг раздался шорох странный
Uyumak üzereydim, neredeyse başım düşüyordu ki, Bir tıkırdı geldi birden...
Но вновь услышав шорох странный
-'Kesinlikle'- - - Dedim.
Шорох опавших листьев под ногами. Сок из надрезанных деревьев. И этот запах, что так нравился мне и не нравился другим - запах каучука.
ÖIü yaprakların üstündeki ayak sesleri yaralı ağaçlardan sızan öz suyu hepsinden öte, benim çok sevdiğim ve diğerlerinin sevmediği kauçuk kokusu.
Кажется, я слышу шорох в секции Джин Крупы.
Sanırım Gene Krupa bölümünde bir hareketlilik duyuyorum.
И я услышала шорох снимаемой одежды. И вдруг он оказался на мне, он продолжал свои бредовые опыты.
Sonra kıyafetlerini çıkardığını duydum ve birden ağzından iğrenç fantezilerinin salyasını akıtarak üzerime atlayıverdi.
- Шорох крыльев порхающих птиц.
- Uçuşan kuşların kanat fısıltıları.
Слышен шорох, будет утро скоро,
Biri fısıldıyor
Я слышал шорох, наверное, это твоя мама.
Bir ses duydum. Annen olabilir.
Шорох песка
Kumun çıtırdamaları...
После нападения, меня напрягает каждый шорох...
Saldırıya uğradığımdan beri, duyduğum her seste- -
Слышу - шорох в шкафу.
Dolaptan gelen bir hışırtı duydum.
Под звёздным небом, одиноко, Под призрачный полночный шорох,
Yıldızlı göğün altında yalnız bir adam / i gecenin yalnızlığını yarıp geçiyor.
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
Ve volta atacak yollarda, yorulmak bilmeden. Ve etrafında yaprak döken ağaçlar olacak.
В буйном исступленье, услышал шорох за ковром и с криком : "Крысы!", выхватив оружье, в своем бреду, не видя, убивает беднягу старика.
Tam azıttığı bir ara, perdenin arkasında bir şeyler kımıldayınca, çekti hemen kılıcını, "Bir fare, bir fare!" diye bağırdı. Ve bir deli şaşkınlığı içinde öldürdü arkada saklanan zavallı ihtiyarı.
Вторая - звуковая сигнализация, воспринимающая любой шорох.
İkincisi ; ses duyarlılığı. Fısıltının üzerindeki her ses alarmı çaldırır.
Пару лет назад, до того, как Дэнни начал наводить шорох на турнирах, перед чемпионатом Вегаса я купила ему упаковку "Fuschida".
Pekala, bak. Bir kaç yıl önce yani Danny turda adını duyurmaya başlamadan Las Vegas Açık öncesi, Danny'ye bir kutu Fuschida marka top almıştım.
Хм, нет, нет, но я слышал ее шорох наверху,
Hayır, hayır, ama yukardan gelen ayak sesleri duydum,
Мы постоянно нуждаемся в ответах. Пещерный человек, услышавший шорох в кустах и выглянувший посмотреть, что это было, прожил дольше, чем его собрат, сразу посчитавший, что это всего лишь ветер.
Sosisimin çöreğini dolduruyor olması, gün içinde hangi cipsi yiyeceğime senin karar vereceğin anlamına gelmez.
[шорох рации] Уилл!
Will!
какой-то шорох.
Bir tür tıkırtı.
Мне просто послышался какой-то шорох в зарослях.
Ormanda bir şey duydum sanki.
Каждый шорох в ночи, я думала это он.
Akşamleyin duyduğum her ses, onunmuş gibi
Мы наведем адский шорох.
Ortalığı ayağa kaldıracağız.
По району шорох, что ты тут именинница.
Küçük kuş dedi ki Doğum günü kızı senmişsin
Отставить смех! Я вижу каждого шорох и слышу вас насквозь...
Hepimizin gözleri odaklanmış, kulaklarımız pür dikkat olacak.
Ќаверное, шорох твоих шагов, мерцание твоей шерсти Ч это лишь плод моего воображени €.
Muhtemelen ayak seslerini ve tüylerinin parıltısını kafamdan uyduruyorum.
Я услышал шорох.
Hışırtı duydum.
Я скрип в стропилах, шорох в дымоходе, маленькие отметины зубов в персике я Фруктовый Бэтмэн
Çatının gıcırdamasıyım bacadaki çırpınmayım şeftalideki minik diş izleriyim. Ben Meyve Yarasası Adam'ım.
Слышишь, как открывается дверь, шорох шагов.
Kapının açıldığını duyacaksın. Atılan adımları.
И я слышу тут каждый шорох.
Her şeyi duyabiliyorum.
У нее есть любопытная соседка, которая звонит копам, если услышит тут малейший шорох.
En ufak tıkırtıda bile polisi arayan meraklı bir komşusu var.
Я услышал шорох и решил, что это просто какое-то животное. Но это был этот индеец.
Bir hışırtı duydum... herhangi bir hayvan olabileceğini düşündüm ama... şu kızılderili adamdı.
Шорох травяных дюн, солёный бриз.
Kum tepeciklerindeki otların hışırtısı, tuzlu esinti.
Какой-то аскет завлёк себе последователей, шорох навёл пока Синедрион не решил с ним покончить.
Sorun çıkaran biri tarafından.. takip edilen birkaç deli var. Sanhedrin onları yok etme kararı aldı.
Вы стоите и слушаете... и если вы слышите стук - это плохо, но если вы слышите шорох зерна, это хорошо.
Durup dinliyorsunuz tıkırtı duyarsanız, kötü demektir. Ama buğday sesi duyarsanız iyidir.
Я бы сказал, что это уже порядком навело шорох в обществе.
Bayagi buyuk bir olay oldugunu soylemeliyim.
И тут я слышу, ну, шорох одежды И тишина.
Sonra kıyafetlerinin hışırtısını duydum ve sonra kesildi.
И теперь, видишь ли, Джексон считает, что любой шорох - это медведь, и он везде расставил медвежьи капканы, которые играют "Добро пожаловать в джунгли", если ты в них попадешь, а я бежала за Когбурном, нашим петухом, и вуаля!
O yüzden Jackson artık dışarıdaki her şeyi ayı sanıyor. "Welcome to the Jungle" çalan ayı tuzaklarını bütün araziye kurdu. Ben de bizim horoz Cogburn'ü kovalarken tuzağa düşüverdim!
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах.
Ve mor perdelerin ipeksi ve mutsuz hışırtıları beni heyecanlandırdı.
- Я очень чутко сплю, так что малейший шорох или запах меня разбудит.
- Tamam. - Ben çok hafif uyurum, yani en küçük ses veya koku değişikliği beni rahatsız eder.
А на каждый шорох из-под дверей кладет головку набок и прислушивается.
Ne var?
И тут я услышал шорох...
O benim ince bir ses duyduğum an.
Раздался шорох.
Bir ses vardı.