Шотландию Çeviri Türkçe
217 parallel translation
Но почему вы приехали ко мне, в Шотландию?
Peki niye ta İskoçya'ya gelip bunu bana söylüyorsunuz?
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Birkaç gün önce İskoç mühendis ve kas gücünün.. .. eseri olan şu muhteşem Forth köprüsünün üzerinden.. .. Highland Ekpsres'iyle İskoçyaya giderken..
- Болван-янки? - Их мать умерла. С тех пор, как мы покинули Шотландию, у них не было возможности учиться.
"Uzağa, uzağa, benimle gel uzaklara"
Ты подала заявление на перевод в Шотландию?
İskoçya'daki şu garnizon için baş vurdun mu?
- Идите с армией на Шотландию
- Orduyla İskoçya'ya yürüyün.
Просто ему нужно было уехать в Шотландию на несколько дней. И больше некого было попросить присмотреть за птицей.
Birkaç günlüğüne İskoçya'ya gidecekmiş ve papağana bakacak kimse yokmuş.
Вы сказали ей, что едете в Шотландию?
İskoçya'ya gideceğini söyledin mi?
По словам Маргарет, миссис Клейтон, он был на пути в Шотландию.
Marguerite'e göre... Bayan Clayton'a göre, İskoçya'ya gidecekmiş.
Он сказал, что едет в Шотландию, но перед этим заскочит к Ричу.
İskoçya'ya gideceğini söyledi. Ama istasyona giderken Rich'in evine uğrayacaktı.
Деловая поездка в Шотландию прекрасно подойдёт.
İskoçya'ya yapılacak bir iş gezisi mükemmel bir fikirdi.
- В Шотландию.
- L'Ecosse'da.
- Афины, Шотландию.
- Atina ve İskoçya.
- Добро пожаловать в Шотландию.
İskoçya'ya hoş geldin.
- Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе.
Kendime güvenimi sarsmak için beni bir İskoç hapishanesine naklettiler.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
İskoçya'ya nakledildi ve bu da davasıyla ilgili soruşturmamı engelledi.
Знаете, капитан, я переехал в эту колонию потому, что она воссоздавала Шотландию, но, должен признать, что воссоздание становится чересчур правдоподобным.
Bu koloniye, İskoçya'nın yeniden yaratılmışı diye geldim ama fazla gerçekçi olmaya başladı.
Я надеюсь, ваш муж отправится в Шотландию. встретит Уоллеса, и вы станете вдовой.
Umarım, kocanız İskoçya'ya gider ve Wallace ile karşılaşır siz de dul kalırsınız!
Мое величие они увидят ясно, когда Уоллес вернется в Шотландию и найдет свою страну в пожарищах.
Büyüklüğüm, Wallace İskoçya'ya dönüp ülkesini küller içinde bulduğunda daha iyi görülecektir.
Он сообщал нам, что Лидия уехала в Шотландию с одним из его офицеров.
Lydia'nın bir subayla İskoçya'ya çekip gittiğini bildiriyordu.
- Они, конечно же, не поехали в Шотландию.
- İskoçya'ya gitmemişler.
Ты выходишь за пивом а заканчивается всё в лодке на пути в Новую Шотландию.
Birkaç bira içmeye çıkar, kendini Nova Scotia'ya giden bir botta bulursun.
Нет, но до меня всего 2 часа на пароме в Новую Шотландию.
Hayır ama Nova Scotia buraya feribotla sadece iki saat.
Элейн депортируют в Шотландию.
Elaine, sınırdışı edildi, İskoçya'ya geri dönecek.
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Seni nasıl İskoçya ve... Kanada'dan buraya getirdiğini de biliyorum.
Я люблю Шотландию.
İskoçya'yı çok severim.
БЕРНАДЕТТ ПЕРЕЕХАЛА В ШОТЛАНДИЮ И ОТКРЫЛА САЛОН КРАСОТЫ.
BERNADETTE İSKOÇYA'YA TAŞINDI VE BİR GÜZELLİK MERKEZİ AÇTI.
Он его хочет увезти обратно в Шотландию?
İskoçya'ya geri götürmek mi istiyor?
Вам, наверное, очень хочется вернуться в Шотландию, мистер Фарфрэ?
Evinize, İskoçya'ya dönmeyi çok istiyorsunuzdur sanırım, Bay Farfrae.
У Джерардов не было детей, и миссис Вэлман уехала в Шотландию взяв с собой миссис Джерард.
Gerrardların çocuğu yokmuş. Bayan Welman İskoçya'ya gitmiş ve Bayan Gerrard'ı da yanına alarak, bebeğin doğduğu yere götürmüş.
Некоторые отправляются в Шотландию, другие в Бристоль, а некоторых пошлют еще дальше.
Kapıda dursam bulaşır mı? Bilemem.
Только на прошлой неделе меня назначили зам. начальника по управлению персоналом, а на следующей неделе, возможно, придется ехать в Шотландию.
Evet, doktorum. Ama bilirsin biz doktorlar, hastalık söz konusu olunca çok katı oluruz. Evet, Daniel söylemişti.
- Путешествие в Шотландию. Прекрасный гарнитур в гостиную. И новую машину.
İskoçya'ya bir seyahat, güzel bir oturma odası takımı ve yeni bir araba.
Мама говорит, тебе надо было ехать с цирком в Шотландию.
Annem sirki İskoçya'ya götürmeliydin diyor.
Если отъехать подальше, начинало немного напоминать Шотландию.
Eğer biraz dışına çıkarsan tıpkı İskoçya gibidir. Hiç gitmedim.
Ты вернёшься в Шотландию.
İskoçya'daki kilisene döneceksin.
- Она ездила в Шотландию в прошлом году.
- Geçen sene İskoçya'ya gelmişti.
Куда-нибудь в Шотландию.
İskoçya'da bir yerlere.
Добро пожаловать в Шотландию.
İskoçya'ya hoş geldin.
Мы не летим в Шотландию, мы летим домой.
İskoçya'ya gitmiyoruz. Eve dönüyoruz.
Я приехал в Шотландию.
İskoçya'ya kadar kaçabildim.
Я собираюсь в Шотландию к его родителям. Выясню больше.
Ailesini görmeye İskoçya'ya gidiyorum..
Только я. В Шотландию.
Yalnızca ben, İskoçya'ya.
Давай возьмем небольшой отпуск и съездим в Шотландию.
Ufak bir İskoçya kaçamağı yapalım diyorum.
Я люблю Шотландию.
Tabii ki İskoç bandını da severim.
Добро пожаловать в прекрасную Шотландию.
Güzel İskoçya'ya hoş geldiniz.
Поэтому, в случае если вы поддерживаете подобное намерение,... вы будете вознаграждены щедрой пенсией и... будете вольны тотчас вернуться в Шотландию.
İşte bu nedenle, eğer sizler bu amacı desteklerseniz, cömert bir ücret ile ödüllendirilip, İskoçya'ya dönmeniz için derhal serbest bırakılacaksınız.
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
İskoçya'dan su bile geçirmem ben!
Нельзя было посылать армию в Шотландию.
- Majesteleri.
Его отправили в Шотландию.
Seni okula götürdüğüm ilk günü düşündüm de... bütün gün bağırıp ağlamıştın.
Нас всех отправят в Шотландию.
- Sadece...
Думаю, я не смогу поехать в Шотландию.
Gerçekten mi?