Шпаргалки Çeviri Türkçe
19 parallel translation
Ты без шпаргалки ни на что не способен.
Kopya çekmeden bir işe yaramazsın.
Он отвечал за шпаргалки.
Beraber çalıştığımız iki eleman vardı.
Шпаргалки нужно писать... мелким почерком. Он умел писать супер-мелко.
Sammy ve ben okuldan nefret ediyorduk... ama Victor herşeyden nefret ediyordu.
Во-вторых, сами шпаргалки. Это очень опасная штука, но я в них верю.
Eğitim sistemi tarihindeki... en büyük palavralardan biri... kalıcı sabıka efsanesidir.
Моё умение писать шпаргалки бесполезно без вас, ребята.
Bize Applebee lazım. Hala geç değil. Kopya kağıdını boşver.
Нельзя делать шпаргалки стольким людям. Слишком опасно.
Nemli bir çiçek gibi kokuyordu.
Мне надо достать мою трубку и очистить от пыли мое "какие ваши намерения на мою дочь?", Шпаргалки.
Pipomu çıkartıp, "Niyetiniz nedir?" konulu kartlarımı çıkartmalıyım.
Ты нашла ещё какие-нибудь шпаргалки?
Bunun gibi başka kopya kağıtları da bulabildiniz mi?
Но недостаточно умный, чтобы убрать одну важную вещь со шпаргалки на бутылке с водой.
Ama su şişesindeki kopya kağıdını çıkartmayı hatırlayacak kadar zeki değilsin.
Я сделаю тебе шпаргалки.
Sana kartlar hazırlarım.
Я делал шпаргалки с седьмого класса, чтобы развеселить себя. - К чему ты это? - И я окончил школу, но если бы пришлось вернуться в прошлое, я бы туда даже не пошёл.
Orta ikide kopya çekip kendimi eğlendirmeye başladım liseyi bitirdim ama Dünyaya yeniden gelsem liseye gitmezdim.
Шпаргалки.
Kilit kartlar.
И твои шпаргалки имеют гораздо больше смысла
O yük kalktıkça hazırladığın kopya kağıtları sana daha anlamlı gelecek.
Людям нужно медвежатничать, списывать, делать шпаргалки.
İnsanların ayı misali abanması, çok çalışıp işe koyulması gerekiyor.
Так что, если у тебя нет шпаргалки чтобы разобраться с другими бедами...
O yüzden kopya kâğıdın ya da çözecek başka bir sorunun yoksa...
Да уж, тут не обойтись без шпаргалки.
Bunun için bir yol haritasına ihtiyacın var.
Это из ее шпаргалки.
- Notlara bakıyor.
Мои шпаргалки.
Ders notlarım.
Когда перепишешь всё со шпаргалки, нужно делать вид,..
- Ne olduğunu biliyor musun? - Sen kötü birisin.