Штаб Çeviri Türkçe
1,464 parallel translation
А где находился командный пункт или штаб?
Ana karargâh neredeydi?
Я уже собирался поехать в штаб Генерала Амоса, как вдруг, он сам внезапно появился.
Tugay komutanı Amos'un karargâhına doğru yola çıkacakken Amos aniden ortaya çıktı.
Единственный способ это выяснить пробраться в штаб-квартиру Атари.
Öğrenmenin tek yolu Atari'nin merkezine gitmek.
Большая временная ловушка в Больнице Санкт-Хелен и штаб квартире Полиции и центральном вычислительном комплексе.
En büyüğünün yayılımı St. Helen Hastanesi üzerinde, Polis Merkezinde ve Merkezi Bilgi-işlem Dağıtım İstasyonunda.
- Это штаб-квартира MI5.
- Burası MI5 merkez bürosu.
Этот городок превращается в штаб-квартиру призраков. Да.
Bu yer hayalet merkezine dönüyor.
- Похоже на штаб-квартиру партии Баас.
Şüpheli Baath Partisi karargahı da dahil.
Мы разбомбили штаб Баас.
Baath Partisi'nin karargahını hallettik.
Они сметут штаб-квартиру партии Баас, и все эти бараки.
Hedefler arasında, Baath Partisi'nin karargahı ve şuradaki binalar yer alıyor.
Было принято решение двигаться дальше касательно планов по созданию в центре города новой штаб-квартиры Национального Банка Голиаф.
Goliath Ulusal Bankası'nın, şehir merkezindeki yeni merkez binasının planlarını bizim ilerletmemize karar verildi.
Ваша Штаб-Квартира расскажет миру об этом.
Merkez binanız, dünyaya bu gerçekleri söyleyecek.
Эй, смотрите, что я нашел в штаб-квартире.
Bakın seçim merkezinde ne buldum.
Добро пожаловать в штаб-квартиру ремонтников, семья Хуарез!
Değişim merkezine hoş geldiniz, Juarez ailesi!
Я вышел на след немецкой агентурной сети. Мне удалось обнаружить их штаб в одной шотландской деревне.
Bir Alman casusluk şebekesinin izini sürüyordum ve İskoçya'da ki bir köye kadar takip edip merkezilerini buldum.
Я вышел на след немецкой агентурной сети. Мне удалось обнаружить их штаб в одной шотландской деревне....
Bir Alman casusluk şebekesinin izini sürüyordum ve İskoçya'da ki bir köye kadar takip edip merkezilerini buldum.
Надо разыскать немецкий шпионский штаб в Шотландии.
İskoçya'nın dışında faaliyet gösteren bir Alman casusluk şebekesinin olduğunu iddia ediyordu.
Штаб на связи.
Karargâh konuşuyor.
[Кёмсабокчхон - штаб телохранителей короля]
( Geom Sa Bo Odası : Kraliyet Saray'ı Muhafızları, Kral'ı korumadan sorumludurlar )
"Штаб-квартира Контроля. 7 : 45"
KONTROL genel merkezi Saat 07 : 45 - Selam, Max.
"Штаб-квартира Контроля. 15 : 30"
KONTROL genel merkezi Saat 15 : 30
"Тайный вход в резервный штаб. 7 : 00"
GÜVENLİ ODA gizli girişi Saat 07 : 00
"Резервный штаб Контроля. 7 : 12"
KONTROL güvenli oda Saat 07 : 12 Başlayalım.
Про основной штаб мы тоже так думали.
KONTROL'ü de güvenli sanıyorduk.
"Штаб-квартира Контроля. 9 : 30"
KONTROL Saat 09 : 30
"Штаб Хаоса. 9 : 17"
KAOS genel merkezi Saat 09 : 17
Загоны Карни предоставлены военным а в здании правления Карни Кэттл, являвшемся символом Дарвина расположился военный штаб.
Sığırlara ayrılan otlaklarda askeri faaliyetler yürütülüyor. Darwın'ın bir zamanlar iftihar ettiği Carney Sığır bürosu şimdi askeri karargah oldu.
Можете снять у Ивана комнату, устрою вас на работу в штаб вместе с Кэт.
Sen lvan'ın orada kendine bir oda bul, bende Cath'le sana karargahta iş bulurum.
Штаб-квартира ЦРУ
CIA Merkezi
Мы ответственны за нападения на штаб-квартиру ЦРУ 5-го корпуса США во Фракфурте-на-Майне, на штаб-квартиру США в Гейдельберге.
Frankfurt am Main'daki 5. Amerikan Üssü'ndeki C.I.A. karargahına yapılan saldırıdan sorumluyuz. Ve Heidelberg'deki A.B.D. karargahına yapılan saldırıdan da.
Говорит императорский штаб, 8 декабря, в 6 часов утра.
İmparatorluk karargahından bildirilmiştir. 8 Aralık saat 6 : 00 sularında..
Я дал мальчику контактную информацию о штаб-квартире дома Вамми.
Çocuğa, Wammy'in iletişim bilgilerini vereceğim.
Четырехлистник, ты у нас штаб-сержант, тебе и карта, и разблюдовка сцен.
Yonca, Kıdemli Başçavuş sen olduğun için işte harita, işte sahne listesi.
√ енерал Ўведлер действует согласно Ђ ¬ алькирииї, он перекрыл вход в штаб-квартиру.
General Schredler, Valkür emirlerini yayınladı ve karargahları kapattı.
Мжно подумать, что у них тут штаб-квартира.
Orası karargahları gibi duruyor.
И как только вы его получите... чтобы его взломать, вам нужно будет Проникнуть в штаб-квартиру компании
Kartı bulur bulmaz Şirket'in Merkezine girmenin bir yolunu arayacaksın.
Его же возможно взломать только в штаб-квартире А где она мы не знаем.
Ayrıca bir binaya gireceğiz, onun da adresi yok.
Таким образом, мы преодолеем... большую часть пути от здания Гейта... до штаб-квартиры Компании.
Bu geçiti takip ederek GATE'in Şirket Merkezi'ne en yakın olduğu kısma varacağız.
Мы должны оказаться прямо под штаб-квартирой Компании.
Bu yol bizi direkt olarak Şirket Merkezi'nin altına çıkarak.
ШТАБ-КВАРТИРА ООН, НЬЮ-ЙОРК
BM MERKEZİ, NEW YORK
В этом клубе у Феликса вроде штаб-квартиры.
Felix çoğunlukla bu kulüpte çalışır.
ШТАБ-КВАРТИРА MNU
ÇUB KARARGAHI SAAT 16 : 22 : 33
Мы на пути в штаб-квартиру MNU, прибудем через 5 минут.
Beş dakika sonra ÇUB Karargahı'ndayız.
Но мы этого не узнаем, потому что сегодня по плану драим палубы нашей штаб-квартиры.
Asla bilemeyiz çünkü bugün karargahımızın planlanmış performans bakımı günü.
Штаб-квартира "Европола"
BERLİN EUROPOL MERKEZ BÜROSU
Штаб Сопротивления. Лусака, Замбия.
ANC Başkanlık Ofisi, Lusaka, Zambiya
Никаких звонков в штаб Сопротивления... ни в Лусаку, ни здесь в Лондоне.
Ne Lusaka'dan ne de buradan, Londra'dan ANC ile telefon görüşmesi yapılmayacak.
Штаб Сопротивления. Мозамбик.
ANC Ofisi, Mozambik
Так что я пошел в штаб-квартиру Дженерал Моторс в последний раз, чтобы поделится с ними своими идеями.
Ben de bazı fikirlerimi paylaşmak amacıyla son bir kez GM merkezine gittim.
Весной 2009-го меня наняли для проектирования новой штаб-квартиры Национального Банка Голиаф.
2009 ilkbaharında Goliath Ulusal Bankası'nın yeni genel merkezinin tasarımı işini almıştım.
Но... штаб расследования.
Özel tim.
А где эта штаб-квартира?
Bina nerede?