Шумный Çeviri Türkçe
98 parallel translation
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка.
Çiftliğimde bir kızıl horozla kahverengi bir tavuk var.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Adım adım denize doğru uzanan bu yapılardan bir şehir oluşur. Renkli, canlı, karmaşık, gürültülü...
С Харрасом, конечно. Кажется, ужин был шумный...
Harras ile yalnız yemek yedim.
Ты слишком шумный.
Çok gürültülüsünüz!
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Gürültülü ya da terk edilmiş şehir, solgun ya da isterik şehir virane, harap, kirli şehir. Engellerle demir parmaklıklarla, çitlerle çevrili şehir.
Его отец был когда-то шумный, а потом стал тихим.
Babası eskiden ünlü olmuş, sonra gözden düşmüştü.
Встреча начинает обещать шумный успех... когда д-р Майерсон делает невинное замечание... о погоде, говоря, что сегодня прекрасный день.
Görünüşe göre, ortada çok büyük bir başarı vardır... tâ ki Dr. Henry Mayerson masumâne bir şekilde... hava durumundan söz edip güzel bir gün olduğu yorumunu yapana kadar.
Результат поддержанного мнения меньшинства... шумный успех психиатрии.
Taraftar bulamadığı düşüncesindeki ısrarı... kendisine psikiyatri alanında büyük bir başarı getirdi.
Он рабочий, но слишком шумный.
Çalışıyor ama hantal.
Конечно, он грязный, шумный, и люди скоро будут ходить по головам но у каждого есть несколько искр доброты и радости.
Tamam, kirli, kalabalık, pis, gürültülü... ve suratını ezmek ister gibi sana bakan insanlar vardır... Haydi ama!
В конце концов, это шумный город, где каждый дурак может сделать бабки из хаоса, и многие делают.
Burası fırsatlar şehriydi ve her aptal burada çoğu insanın olduğu gibi zengin olabilirdi.
Я готов поставить всё что угодно что пока вы будете опасаться тихого шумный убьёт вас нахуй.
Her şeyim üzerine bahse girerim ki siz yere bakanı gözlerken şamatacı olan gelip sizi siker atar.
Шумный сверчок.
Gürültülü Cırcırböceği.
Это наш невообразимо шумный сосед сверху.
O bizim inanılmaz gürültücü üst kat komşumuz.
- Он шумный!
- Fazla bağırıyor!
Мир такой шумный.
Dünya o kadar gürültülü ki.
Шумный двухтактный двигатель.
Çürük bir aletti.
Он шумный человек, такой же как Аятолла и поэтому, я уехала из Персии.
Nemrut bir adam. Tıpkı Ayetullah gibi. İran'ı bu yüzden terk ettim.
Кто там такой шумный?
Bu ses, kim o?
Этот человек шумный, невоспитанный и в прошлый раз, когда здесь жил, он угробил фикусовое дерево на балконе соседей снизу способом, который лучше оставить на долю воображения.
Bu adam gürültücü ve terbiyesiz. Son kez burada kaldığında alt komşunun balkondaki Benjamin incirini öldürdü. Bunu nasıl yaptığını senin hayal gücüne bırakıyorum.
Обеликс, ну и шумный у тебя дромадер
Amma ötüyor şu senin deve. O öten benim midem.
Но мир такой шумный, а здесь мы на острове.
Ben de bu kadar kalacağımı ummuyordum. Ama kaba bir dünya.
Он немного шумный, но он под успокоительным, уверяю вас.
Biraz hırlıyor, ama uyuşturuldu. Merak etmeyin.
И Ро, барабанщик, неожиданно вырастил ту шипастую штуку у себя на спине И они начали играть этот пост индустриальный мусорно-шумный фанк.
Ve baterist Raw'ın sırtından birdenbire o dikenli şey filizlendi ve endustriyel müziğin ötesinde bu trash-noise funk müziğini yapmaya başladılar.
Да, это правда, ты знаешь, о готовке, хотя... мы, вероятно, всё равно скоро расстанемся, и затем, бог знает, скольких шлюх он протащит через этот притон, и к тому же он очень шумный...
- Evet, haklı. Sadece aşçılık konusunda. Çünkü muhtemelen çok yakında..... ayrılacağız ve kim bilir eve nasıl kızlar getirecek ve çok da gürültücüdür.
Что за шумный ребёнок.
Ne gürültücü çocuk.
B тот жe дeнь тaм был очeнь шумный и нaдоедливый aмерикaнcкий бизнecмен.
Aynı gün patırtıcı ve can sıkıcı Amerikalı bir iş adamı oradaydı.
В конце концов, он шумный, неэффективный, дорогостоящий и воняет ужасно.
Gürültülü, pahalı, yetersiz, tehlikeli ve berbat kokuyor.
Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
ve bir kere fırsatı oldu mu, skandallar gelmeye başlar. 23 00 : 01 : 08,335 - - 00 : 01 : 13,900 so deliciously sordid its roar drowns out all other noise. Kocan senin kaç tane erkeğin seninle yatmak için parayla onun yatağında yattığını biliyor mu?
Бьешь в барабаны, играешь этот шумный рок с мальчиками!
Davula vurmak, rock grubunda kuru gürültü yapmak, erkeklerle.
- Шумный бар... - Эй. Около года назад.
Götür Bar'da yaklaşık bir sene önce.
Позволю предположить, что копы будут здесь раньше, потому что пистолет, который ты держишь, очень шумный.
Büyük ihtimalle önce Polisler gelecektir, Çünkü tuttuğun o silah Epey gürültü çıkarır.
- Не думал, что он такой шумный.
- Bu kadar gürültülü olabileceğini düşünmemiştim.
У меня два засова и шумный сосед.
Kapımda iki tane zincir ve bir de her şeye bununu sokan komşum var.
Мой ребенок шумный разрушитель. Он занимает весь диван и смотрит телевизор весь день.
Gürültücü küçük oğlum televizyonu son ses açıyor ve koltuğa kendinden başkasını oturtmuyor.
- Шумный и дорогой.
- Gürültülü ve pahalı.
Прибой такой шумный.
- Dalgalar sanki yanıma.
Он был шумный, хаотичный, требовательный, эгоцентричный... и именно из-за него я проводил столько времени, запершись в комнате - избегая его.
Gürültücü, düzensiz, talepkar, bencil biriydi. Ve kapıyı kilitleyip odamda yalnız vakit geçirmemin sebebiydi, ondan kaçmaya çalışırdım.
Каждый человек, живущий в лесу, знает шумный охотник никогда не схватит добычу.
Her orman adamı bilir ki avına sessizce yaklaşmazsan onu yakalayamazsın.
И ему больше подойдет новый, шумный район.
Genç ve başı kalabalık bir çevre tercih ediyor.
Он шумный, полный и косматый.
Gürültücü, şişman ve kıllı biri.
Соседям не нужен очередной шумный клуб, разрушающий тишину в округе, и поверьте, я бы не хотел привнести этот элемент в этот район.
Çevredekiler gürültülü bir kulübün açılıp da sessizliği bozmasını istemez. Hem inanın bana ben de bunu yapmak istemem.
- Господи, какой же ты шумный.
- Gee, ses çok yüksek.
Он такой шумный.
Deli gibi ses yapıyor.
Ищите мужчин, которые недавно потеряли своих любимых или прошли через шумный развод.
Sevdiklerini kaybeden ya da kötü bir boşanma yaşayanlara bakın.
Пойдем в четверг вечером в один шумный бар с ослепительными огнями, где закажем эля с лимонадом?
Perşembe akşamı gösterişli kıyafetlerle bir gey bara gidelim. İngiliz birası ve limonata söyleyelim. Ne dersin?
Не шумный.
Sessiz biri.
Грязный, шумный.
Kirli, gürültülü.
Который любит шумный секс.
Aynı zamanda çok gürültülü sevişen bir çocuk.
Ты такой шумный.
Çok gürültücüsün.
В отличие от твоей подружки, машина говорит тебе точно то, что имеет в виду, но нужно слушать, потому что... если не слушаешь — твоя машина просто шумный кусок металла.
Tahmine gerek yok. Kız arkadaşınızın aksine, tam olarak ne söylemek istiyorsa onu söyler. Ama dinlemeniz lazım.