Шута Çeviri Türkçe
66 parallel translation
Он делает из тебя шута.
O seni maskaraya çeviriyor.
На старости лет буду изображать шута горохового.
Horlamaya başladığımda, sen hâlâ yürüyor olursun.
Еще не хватало разыгрывать из себя придворного шута!
Saray soytarısını oynak için gelmek istemem.
Убери этого шута.
Hakla şu palyaçoyu.
- Придворного шута.
- Saray soytarısı.
Да кто согласится выйти за этого шута?
Bu sersemle kim evlenmek ister ki?
И хотя я корчу из себя шута, по мне, это все так грубо.
Her ne kadar gösteri işinde kullansam da, rolümü çok sıkıcı buluyorum.
Лоис, я всегда твердил, что ты должна жить как королева. Так вот, я достал тебе личного шута.
Lois, sana hep kraliçe gibi davranılması gerektiğini söylerdim ya sana soytarı aldım.
Между Христом и глупым шутом вы выбираете шута?
İsa ve mütevazı soytarı arasında, sen soytarıyı mı seçiyorsun?
Им не нужны ухаживания шута.
Hiç kimse bir şaklabanla aşk yaşamak istemez.
- Мы разденем....... Горохового Шута Джоуи!
Joey'nin oyuncak bebeğinin kıyafetlerini çıkaralım!
Я приду в костюме шута.
Soytarı kılığında gelirim.
* Ты учишь меня секретам шута *
# # Bana balkabağı tarlasının sırlarını öğretecek # #
Придворного шута?
Ya da soytarı?
И Пенни увидит злого меня... не шута, не лоха, не неудачника.
Ve Penny kötü beni görecek. Şaka değil, başarısız değil, aptal değil.
Он выбрал себе роль придворного шута.
Soytarı rolünde.
Ты думаешь, я сделаю своим помощником такого шута?
Sence benim sağ kolum böyle tuhaf mı görünürdü?
И это поражение опускает тебя до положения шута.
Ve tüm bu savunma seni her şekilde saray şaklabanına götürüyor.
Ты понимаешь, что тоже разжалован до должности шута?
Ve saray şaklabanı dahil bir ceza bedeli ödeyeceğini fark etmişsindir.
Я кинула прекраснейшего, самого роскошного, самого потрясающего парня в мире - просто чтобы получить дешевку от шута, которому я даже не нравлюсь.
Dünyanın en kibar, en yakışıklı en harika adamını ektim. Sadece beni hiç sevmeyen bir ahmakla hokus pokus yapmak için.
посмотри на этого шута.
Bev, şu elemana baksana bir!
Это и создает подъёмную силу, но недостаточную, чтобы удерживать этого полосатого шута в воздухе.
ve bu kaldırma kuvveti oluşturuyor. ama bu çizgili şaklabanı havada tutacak kadar kuvvetli değil.
Изображаешь шута.
Eğlenceli adamlarla takılırdın.
значит, ты вынуждена сидеть в обществе этого пропахшего сардинами шута горохового... -.. только чтобы я поревновал?
Beni etkilemek için sardalye kokulu palyaço olarak gelmen lazım.
Что у меня привлекательность карлика-шута с ярмарки.
Bir soytarı cücenin tüm nimetlerine sahibim.
Тебе нужно носить колпак шута.
Suikastçı değil palyaço şapkası takmalısın.
- Шута. Шута.
- Şutta.
Не нужно тебе из-за этого шута ещё страдать.
Bu soytarı yüzünden sorun yaşamak mı istiyorsun?
Это колокольчики на шляпе шута.
Onlar soytarının şapkasının ucundaki ziller.
Оно попало в сеть и практически превратило Красного Бурду в шута.
İnternete düşer düşmez Kızıl Marune'yi dalga konusu haline getirdi o video.
Ты чё, ебанутый? Шута!
Kafan iyi mi senin?
Из меня хотят сделать здесь шута.
Ne olduğunu biliyorsun? Tabiiki bir şov yapmak için burdayım.
Сан Сун ты должен приказать королевскому телохранителю привести того шута во дворец.
Sang Sun. Do Boo Jang'a söyle de soytarıyı saraya getirsin.
Я лишь замечу, что пока я по собственной вине превращаюсь в национального шута, мы говорим о моей сексуальной жизни, а не о 46 миллионах американцев, которые в настоящий момент живут без медицинской страховки. Спасибо.
Bütün ülkenin alay konusu olmam benim suçum olsa da şu anda sağlık sigortası olmayan 46 milyon Amerikalıyı değil de benim cinsel hayatımı konuşuyoruz.
- Они превратят его в шута.
- Bomba bir haber olur.
Я хотела бы взглянуть на вашего шута.
Soytarı performansını görmeyi çok isterim.
"Вот тебе Один из главных трех столпов вселенной На положенье бабьего шута".
"Dünyanın üç kat sütunu oldu fahişenin oyunu."
Джулс - лучшая актриса, чем я думал... претворяется, что запала на этого шута Лордана.. брось.
Jules ona inandığımdan daha iyi bir oyuncuymuş. O Lordan soytarısına vurulmuş gibi yapıyor, yapma.
Честно говоря, ты тут вроде шута.
Doğrusunu isterseniz, siz bir çeşit şakasınız.
Нашего шута.
Bizim soytarı.
Забавнее шута я не встречал.
Tanıdığım en komik soytarıydı.
Лэрри, хранитель скрижали с лицом шута, я никогда не забуду о твоей храбрости.
Lâm / N sihirli tabletin soytarı suratlı koruyucusu... kahramanlıklarını asla unutmayacağım.
Золотой дракон тому, кто собьёт колпак с моего шута.
Soytarımın şapkasını düşürene bir altın ejder!
Это было найдено на теле Донтоса Холларда, королевского шута.
Bu da kralın soytarısı, Dontos Hollard'ın cesedinde bulundu.
Что насчет шута со скипетром?
Asalı soytarı da neyin nesi?
Однако причиной тому была вовсе не медлительность Шута.
Nedeni ise olaylara geç tepki verişinden değildi.
Ты похож на шута.
Sen ise bir soytarısın.
Тьi посмотри на этого шута!
- Tanrım, şuna bak.
Я привез ученых, а ты привез шута.
Sen popçu getirmişsin.
Пристрелите этого шута!
- Hakemi vurun!
Приведите мне моего межсезонного запасного шута!
Chris, ben o lafı Kate Hudson için söylemiştim.